阮裕焚車文言文翻譯
阮裕焚車文言文翻譯
引導語:《阮裕焚車》選自劉義慶編著的《世說新語》中第一門《德行》,是一篇質樸的散文。下面是小編為難帶來的阮裕焚車文言文翻譯。希望對你有所幫助。
阮光祿①在剡②,曾有好車,借者無不皆給。有人葬母,意欲借而不敢言。阮後聞之,嘆曰:“吾有車而使人不敢借,何以車為③?”遂焚之。
(選自劉義慶《世說新語》)
[注釋]
①阮(ruǎn)光祿:阮裕,曾經做過金紫光祿大夫,所以稱他為阮光祿。
②剡(shàn):地名,在浙江嵊縣。
③何……為:乾什麼。
【試題】
1.解釋下列句中加點的詞。
⑴意欲借而不敢言
⑵借者無不皆給
⑶阮後聞之
⑷遂焚之
2.憑藉注釋,用現代漢語翻譯下面句子。
吾有車而使人不敢借,何以車為?
3.這個故事表現了阮裕怎樣的性格?
【答案】
1.⑴想
⑵都
⑶(有人)想借車而不敢借這件事
⑷車
2.我有了車子卻使人不敢來借,還要它乾什麼?
3.即使是他沒有責任的事,只要這事跟他有關,他也要十分嚴格地要求自己,他容不得自己有一絲一毫的欠缺。
【作者簡介】
劉義慶(403--444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋政權文學家。《宋書》本傳說他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死於建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。
【譯文】
阮裕在剡縣做官,曾經有一輛非常好的車子。無論誰來借用他的車子,他都會借。有一次,有人因葬母親而需要用車,想借車(但想到阮裕的車太好了),卻不敢開口問阮裕借車。後來,阮裕聽說了這件事,嘆息道:“我雖然有車但使人不敢來借,要車又有什麼用呢?”於是把那輛車燒毀了。
【簡評】
即使是阮裕沒有責任的事,只要這事跟他有關,他也要十分嚴格地要求自己,他容不得自己有一絲一毫的欠缺。 我們能看出阮裕有著直率、助人為樂以及對自己要求很嚴格的性格。阮裕焚燒的.不僅僅是馬車,真正燃燒的是私心。不能體現使用價值的東西,留著作甚!
《阮裕焚車》是一篇質樸的散文,用的雖是口語,但短小精悍、意味雋永、耐人回味。本文在晉宋人文章中也頗具特色,歷來為人們所喜讀,成了詩詞中常用的典故。其所述的阮裕這一人物事跡,也多為後世作者所取材引用,影響很大。[2]
《阮裕焚車》記述的阮裕這一形象,也體現了《世說新語》一貫的風格。首先,阮裕的無私助人,讓人尊敬。一個與阮裕沒有很大交情的人因某件旁人看來較為晦氣的事向阮裕借車他都肯借,可以看出阮裕的愛心。其次,阮裕不願意保留不能體現使用價值的東西。阮裕焚燒了馬車,使自己的私心絕滅。阮裕有著直率、助人為樂以及對自己要求很嚴格的性格,是一個品德高尚的人。最後,通過阮裕的正面形象,本文還諷刺了因吝惜自己的錢財而不肯去幫助他人的人。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。