八年級文言文《馬說》翻譯

八年級文言文《馬說》翻譯

《馬說》是唐代文學家韓愈的一篇借物寓意的雜文,屬論說文體,原為韓愈所作《韓愈文選》中《雜說》的第四篇,“馬說”這個標題為後人所加。此文作於貞元十一年至十六年間(公元795—800)。“說”是“談談”的意思,是古代一種議論文體裁。這篇文章以馬為喻,談的是人才問題,表達了作者對統治者不能識別人才、不重視人才、埋沒人才的強烈憤慨。下面是八年級文言文《馬說》翻譯,請參考!

《馬說》韓愈

原文:

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:天下無馬!嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

翻譯:

世上(先)有伯樂,然後(才)有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不經常有。因此即使有名貴的馬,只是辱沒在僕役的手上,(和普通的馬)一同死在槽櫪之間,不用千里馬稱呼它。

千里馬,吃一頓有時吃盡一石糧食,餵馬的.人不知道(按照)它能夠日行千里(的本領)來餵養它。這樣的馬,即使有日行千里的能耐,吃不飽,力氣不足,它的才能和優點不能表現在外面,想要跟普通的馬一樣尚且做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?

鞭打它不按照(驅使千里馬的)正確方法,餵養它不能竭盡它的才能,聽它嘶叫卻不通曉它的意思,拿著鞭打面對它,說:天下沒有千里馬!唉!難道果真沒有千里馬嗎?他們真的不識得千里馬啊!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

八年級文言文《馬說》翻譯0
八年級文言文《馬說》翻譯