天衣無縫文言文

天衣無縫文言文

天衣無縫是比喻事物周密完善,找不出破綻或漏洞。下面小編為大家分享天衣無縫文言文,歡迎大家參考借鑑。

原文

郭翰夏日臥庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也。”徐視其衣,並無縫。翰問之,謂曰:“天衣本非針線為也。”

翻譯

郭翰下天堂在庭院中,(他)仰望天空,(看見)有個人從天上飄下,(她)說:“我是織女.”(郭翰)細細打量了織女的衣服,都沒有衣縫.郭翰就問她,(她)回答說“天上的衣服本身就不是用針線來縫製的.”

文言知識

“為”的釋意。“為”作為動詞,在文言文中常見。有人把“為”一律翻譯為“做”,這是不妥的。上文“天衣本非針線為也”中的“為”若翻譯為“做”,當然也可以,但欠妥,而譯為“縫製”則更準確。又,“百工為器”,應譯為各種手藝人製作器物;“冶人為兵”,應譯為冶煉工人鑄造兵器。“為”要根據他的對象準確地用現代漢語的詞語譯出。

拼音

天衣無縫tiānyīwúfèng

釋義

傳說,仙女的`衣服沒有衣縫。比喻事物周密完善,找不出什麼毛病。

出處

五代·前蜀·牛嶠《靈怪錄·郭翰》:“天衣本非針線為也。”

近義詞

完美無缺、渾然一體

反義詞

千瘡百孔、漏洞百出

成語故事

古時候,有個叫郭翰的先生,他能詩善畫,性格詼諧,喜歡開玩笑。盛夏的一個夜晚,他在樹下乘涼,但見長天如碧,白雲舒捲,明月高掛,清風徐來,滿院飄香。這時,一位長得異常美麗的仙女含笑站在郭翰面前。

郭翰很有禮貌地問:“小姐,您是誰?從哪來?”

仙女說:“我是織女,從天上來。”

郭翰問:“你從天上來,能談談天上的事情嗎?”

仙女問:“你想知道什麼?”

郭翰說:“我什麼都想知道。”

仙女說:“這可難了,你讓我從哪說起呀?”

郭翰說:“人們都說仙人聰明,你就隨便說說吧。”

仙女說:“天上四季如春,夏無酷暑,冬無嚴寒;綠樹常青,花開不謝。枝頭百鳥合鳴,水中游魚可見。沒有疾病,沒有戰爭,沒有賦稅,總之,人間的一切苦難天上都沒有。”

郭翰說:“天上那么好,你為什麼還跑到人間來呢?”

仙女說:“虧你還是個讀書人。你們的前輩莊周老先生不是說過‘在栽滿蘭花的屋子裡呆久了,也聞不到香味’的話么。在天上呆久了,難免有些寂寞,偶爾到人間玩玩。”

郭翰又問:“聽說有一種藥,人吃了可以長生不老,你知道哪有嗎?”

仙女說:“這種藥人間沒有,天上到處都是。”

郭翰說:“既然天上多得很,你該帶點下來,讓人們嘗嘗有多好呀。”

仙女說:“帶是帶不下來。天上的東西,帶到人間就失去了靈氣。不然早讓秦始皇、漢武帝吃了。”

郭翰說:“你口口聲聲說來自天上,用什麼證明你不是說謊話哄人呢?”

仙女讓郭翰看看衣服。郭翰仔細看完,奇怪的是仙女的衣服沒縫。

仙女說:“天衣無縫,你連這個都不懂,還稱什麼才子,我看你是十足的大傻瓜。”

郭翰聽完,哈哈大笑,再一瞧,仙女不見了。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

天衣無縫文言文0
天衣無縫文言文