《岳陽樓記》閱讀答案及譯文翻譯

岳陽樓記
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山嶽潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎?噫!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
19.下列句中加點詞語解釋正確的一項是( )
A.前人之述備矣 備:完備,詳盡 濁浪排空 排:充滿
B.北通巫峽 通:直到,到達薄暮冥冥 薄:迫近
C.此樂何極 極:窮盡感極而悲者矣 極:十分,非常
D.而或長煙一空 或:有時或異二者之為 或:或許
20.用現代漢語翻譯下面的句子。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃。
21.下面對本文理解分析不準確的一項是
A.本文雖名為“記”,但不以記敘重修岳陽樓之事為主,而是以描寫洞庭湖的景象為主,寫景象是為了抒發“覽物之情”。
B.“遷客騷人”的“覽物之情”,物(景),—暗一明;情,一悲一喜,形成鮮明對照,但這些都是作者所反對的以個人榮辱為轉移的悲喜觀。
C.敘事、寫景、抒情和議論緊密結合,是選文寫作上最大的特點。敘事扼要,寫景生動,議論簡明,銜接得極其自然,而且帶著濃郁的抒qing6*色彩。
D.語言大量運用賦體,四字句如珠走玉盤,如“日星隱耀,山嶽潛形”、“沙鷗翔集,錦鱗游泳”、“長煙一空,皓月千里”等,結構相同,整齊對稱,增強了表達效果。
22.《孟子·梁惠王下》中這樣說到:“樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。”范仲淹“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的政治抱負與它有什麼共同之處?
參考答案
19.(3分)A
20.(3分)春風和煦,陽光明媚,湖面波平浪靜,天色與湖光相接,一片碧綠,廣闊無邊。(抓住“和”“驚”“一”等關鍵字語,翻譯準確即可;把“至若”連起來翻譯扣0.5分。)
21.(3分)C
22.(3分)樂以天下,憂以天下(以天下為己任)(用自己的話說出這個意思也可)
參考譯文
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。連線著遠處的山脈,吞吐著長江的水流,水勢浩大,無邊無際。或早或晚陰晴多變化,氣象變化萬千。這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的描述已經很詳盡了。這樣看來,那么向北直通巫峽,向南直達瀟水、湘水,謫遷的人和詩人,大多在這裡聚會,看了自然景物而觸發的情感大概會有所不同吧。
像那陰雨連綿,接連幾月不放晴,陰冷的風大聲呼嘯,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形跡;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳折斷;傍晚天色昏暗,風像老虎咆哮猿猴哀啼。在這時登上這座樓,就會產生離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕人家批評指責,(會覺得)滿眼蕭條的景象,感慨到極點而非常悲傷。
到了春風和煦、陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙州上的鷗鳥,時而飛翔時而停歇,美麗的魚兒在水中或浮或沉;岸上的香草和小洲上的蘭花,茂盛並且青綠。然而有時大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁歌對唱,這樣的快樂哪有窮盡!登上這座樓時,就會有心胸開闊,精神愉悅;光榮和屈辱一併忘了,端酒當著風,那是喜洋洋的歡樂啊。
唉!我曾經探求古時品德高尚的人的心思,或許不同於(以上)兩種心情,為什么呢?(他們)不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲;處在高高的朝廷做官,就為百姓擔憂;處在偏僻的江湖就替君主擔憂。這樣(他們)是進朝為官也擔憂,退居江湖為民也擔憂。那么什麼時候才快樂呢?那他們一定說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之後才快樂”吧。唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?
(寫於)慶曆六年九月十五日.(1046年) 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《岳陽樓記》閱讀答案及譯文翻譯0
《岳陽樓記》閱讀答案及譯文翻譯