《宋史·何灌傳》“何灌,字仲源”閱讀答案解析及翻譯
何灌,字仲源,開封祥符人。武選登第,為河東從事。經略使韓縝語之曰:“君奇士也,他日當據吾坐。”為府州、火山軍巡檢。遼人常越境而汲,灌親申畫界堠,遏其來,忿而舉兵犯我。灌迎高射之,發輒中,或著崖石皆沒鏃,敵驚以為神,逡巡斂去。後三十年,契丹蕭太師與灌會,道曩事,數何巡檢神射,灌曰:“即灌是也。”蕭矍然起拜。為河東將,與夏人遇,鐵騎來追,灌射皆徹甲,至洞胸出背,疊貫後騎,羌懼而引卻。張康國薦於徽宗,召對,問西北邊事,以笏畫御榻,指坐衣花紋為形勢。帝曰:“敵在吾目中矣。&rdquo提點河東刑獄,遷西上閣門使、領威州刺史、知滄州。以治城鄣功,轉引進使。詔運粟三十萬石於並塞三州,灌言:“水淺不勝舟,陸當用車八千乘,沿邊方登麥,願以運費增價就糴之。”奏上,報可。未幾,知岷州,引邈川水溉閒田千頃,湟人號廣利渠。徙河州,復守岷,提舉熙河蘭湟弓箭手。入言:“若先葺渠引水,使田不病旱,則人樂應募,而射士之額足矣。”從之。甫半歲,得善田二萬六千頃,募士七千四百人,為他路最。陪遼使射玉津園一發破的再發則否客曰太尉不能耶曰非也以禮讓客耳整弓復中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。遷步軍都虞候。金師南下,悉出禁旅付梁方平守黎陽。靖康元年正月二日,次滑州,方平南奔,灌亦望風迎潰。黃河南岸無一人禦敵,金師遂直叩京城。灌至,乞入見,不許,而令控守西隅。背城拒戰凡三日,被創,沒於陣,年六十二。
(節選自《宋史·何灌傳》)
4.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.遼人常越境而汲汲:取水
B.敵驚以為神,逡巡斂去 斂:退縮,收縮
C.鐵騎來追,灌射皆徹甲 徹:穿透
D.願以運費增價就糴之 糴:運送
5.文中劃波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.陪遼使射/玉津園一發破的/再發則否/客曰太尉不能耶/曰非也以禮讓客耳/
B.陪遼使射玉津園/一發破的/再發則否/客曰/太尉不能耶/曰/非也/以禮讓客耳/
C.陪遼使射玉津園/一發破的/再發/則否客/曰太尉不能耶/曰非也以禮讓客耳/
D.陪遼使射/玉津園一發破的/再發/則否客/曰/太尉不能耶/曰/非也/以禮讓客耳/
6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.何灌有軍事才能,射技震驚契丹。經略使韓縝嫉妒他,擔心他將取代自己。在守邊時,何灌大顯神威,以致三十年後提及往事契丹太師都驚恐起拜。
B.何灌深諳西北邊事,受到徽宗讚許。他任河東將時奮勇擊退外敵,經舉薦得到徽宗召問,他用笏板指畫以助講解,形象生動,徽宗很快明白了邊戰形勢。
C.何灌善於治理政務,舉措得到皇上認可。為完成運糧任務,他建議將水運改為陸運;在招募射士時,又提出修渠引水,興造良田,使剩餘勞力樂於應募。
D.何灌力守京城,拒不降敵,不幸陣亡。金兵南下,梁方平棄城逃遁,何灌也望風潰敗;金兵長驅直下,逼近京城,何灌領命背城抗敵三日,受傷戰死。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)整弓復中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。
(2)灌至,乞入見,不許,而令控守西隅。
參考答案
4.D(糴:購買。)
5.B
6.A(經略使韓縝賞識他。)
7.(1)整理弓箭再次射中靶心,觀看的人讚嘆,皇上親自賜酒犒勞他。
要點:“整弓、中、誦嘆、勞之”的翻譯和整句句意。
(2)何灌來到,請求入見,皇上不允許,而命令他把守西部邊角。
要點:“乞入見、控守、西隅”的翻譯,補出省略的兼語“之”和整句句意。
參考譯文
何灌,字仲源,是開封祥符人。何灌因為武選登第,擔任河東從事的官職。河東經略使韓縝對他說:“您是位奇士啊,將來總有一天會坐上我的位子。”(後來)何灌擔任府州、火山軍巡檢的官職。遼國人經常越過邊境來取水,何灌親自告戒並劃定邊界,禁止遼國人前來。遼國人忿怒地興兵進犯。何灌面對敵軍高高地向上射箭,每射必中,有的箭射中山崖,箭頭都能沒入到岩石之中。敵軍大驚,把他當做神人,遲疑徘徊了好久,終於退縮離去了。之後過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相會,說起往昔的事情,歷數何巡檢的神妙箭法。何灌說:“那就是我何灌啊。”蕭太師震驚地起身向何灌行禮。何灌在河東做將領,與西夏人相遇,敵人的裝甲騎兵追過來,何灌射出的箭都能貫穿敵人的鎧甲,甚至於洞穿前胸,從後背射出,疊連貫穿後面的騎兵,西夏人害怕地退走了。張康國把何灌推薦給徽宗,徽宗召見了他,詢問西北邊境的情況,何灌用笏板在御榻上畫,並以衣服上的花紋作為敵我態勢來向皇帝講解。皇帝說:“敵人都在我的觀察(掌握)之中了。”何灌擔任提點河東刑獄,遷西上閣門使、併兼任威州刺史、治理滄州。因為治理城鄣有功,再升任轉運使。朝廷下令運糧三十萬石到太原等三州。何灌進言說:“河水太淺負載不起大船,如果改用陸路運輸又要用八千輛車,這時沿邊麥子正好成熟,可以用運輸糧草的費用就地加價收購麥子。”奏請報上去,得到了許可。過了不多久,何灌又治理岷州,引邈川水灌溉閒置的田地上千頃,河湟一帶的人民把它叫做廣利渠。後來平調到河州,不久又回到岷州,並擔任“提舉熙河蘭湟弓箭手”之職。何灌向朝廷進言:“如果先修繕水渠引水,使耕田不受旱災之苦,那么人民就會樂於參加招募,而所需要的弓箭手的名額就能夠招足了。”朝廷聽從了何灌的建議,興修水利。不到半年,就得到了質量良好的耕地二萬六千頃,招募到了弓箭手七千四百人,是(與)其他行政路區(相比)最成功的。何灌曾陪同遼國使者在玉津園射箭,一箭就射中了靶心,第二次射卻沒有射中。遼國使者說:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我是出於禮節讓讓客人你。”他整理弓箭再次射中了靶心,觀看的人讚嘆(不已),皇帝親自賜酒犒勞他。何灌升任步軍都虞候。金兵南下進犯,朝廷全部調出禁軍交付梁方平帶領守衛黎陽。靖康元年正月二日,金兵打到滑州,梁方平往南敗逃。何灌的軍隊也望風而潰。整個黃河南岸沒有一個人可以抵擋敵軍,金兵於是徑直南下進攻京城。何灌來到,乞求入見,皇上不允許,而命令他守衛西部邊角。何灌在京師城下堅守奮戰了共三天,受傷死在戰場上,當時六十二歲。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。