蘇軾《潮州韓文公廟碑》閱讀答案及原文翻譯

潮州韓文公廟碑
宋•蘇軾
匹夫而為百世師,一言而為天下法。是皆有以參天地之化,關盛衰之運。其生也有自來,其逝也有所為。故申、呂自岳降,傅說為列星,古今所傳,不可誣也。孟子曰:“我善養吾浩然之氣。”是氣也,寓於尋常之中,而塞乎天地之間。卒然遇之,則王、公失其貴,晉、楚失其富,良、平失其智,賁、育失其勇,儀、秦失其辯。是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不隨死而亡者矣。故在天為星辰,在地為河嶽,幽則為鬼神,而明則復為人。此理之常,無足怪者。
自東漢以來,道喪文弊,異端並起。歷唐貞觀、開元之盛,輔以房、杜、姚、宋而不能救。獨韓文公起布衣,談笑而麾之,天下靡然從公,復歸於正,蓋三百年於此矣!文起八代之衰,而道濟天下之溺,忠犯人主之怒,而勇奪三軍之帥。此豈非參天地、關盛衰、浩然而獨存者乎?
蓋嘗論天、人之辨,以謂人無所不至,惟天下不容偽。智可以欺王公,不可以欺豚魚;力可以得天下,不可以得匹夫匹婦之心。故公之精誠,能開衡山之雲,而不能回憲宗之惑;能馴鱷魚之暴,而不能弭皇甫鎛、李逢吉之謗;能信於南海之民,廟食百世,而不能使其身安一日於朝廷之上。蓋公之所能者天也,其所不者人也。
始潮人未知學,公命進士趙德為之師。自是潮之士,皆篤於文行,延及齊民,至於今,號稱易治。信乎孔子之言:“君子學道則愛人,小人學道則易使也。”潮人之事公也,飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉。而廟在刺史公堂之後,民以出入為艱。前太守欲請諸朝作新廟,不果。元祐五年,朝散郎王君滌來守是邦,凡所以養士治民者,一以公為師。民既悅服,則出令曰:“願新公廟者,聽。”民歡趨之,卜地於州城之南七里,期年而成。
或曰:“公去國萬里,而謫於潮,不能一歲而歸。沒而有知,其不眷戀於潮也審矣!”軾曰“不然。公之神在天下者,如水之在地中,無所往而不在也。而潮人獨信之深,思之至,‘焄蒿悽愴’,若或見之。譬如鑿井得泉,而曰‘水專在是’,豈理也哉?”元豐七年,詔拜公昌黎伯,故榜曰:“昌黎伯韓文公之廟。”
潮人請書其事於石,因作詩以遺之,使歌以祀公。
——選自《四部叢刊》本《經進東坡文集事略》
4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分 )()
A.而不能弭皇甫鎛、李逢吉之謗 弭:消除,制止
B.其不眷戀於潮也審矣 審:清楚
C.詔拜公昌黎伯,故榜曰 榜:文告
D.卒然遇之,則王公失其貴卒:通“猝”突然,倉促
5.下列句子中加點詞語的意義和用法,相同的一項是(3分)( )
A.潮人之事公也,飲食必祭 九國之師,逡巡而不敢進
B.談笑而麾之,天下靡然從公怒而飛,其翼若垂天之雲
C.君子學道則愛人於其身也,則恥師焉,惑也
D.是孰使之然哉然視其左右,來者已少
6.下列對原文有關內容的分析和理解,不正確的一項是( 3分 )()
A.文章首先論述古代聖賢的偉大和死而不朽的原因,下筆洋洋灑灑,看似離題,卻是將韓愈置於歷史的長河中,在古今先賢的排序中給韓愈確定一個合適位置,從而為評價韓愈定一個基調。
B.碑記的傳統寫法是以敘事為主,而本文卻是以議論為主,其間敘事均以議論出之。作者從“文”“道”“忠”“勇”四個方面盛讚韓愈的歷史功績,並將其歸於韓愈具有浩然之氣。
C.作者指出韓愈的成功在於合乎“天道“,因而他合普通老百姓的心,能夠受到南海人民世世代代的祭祀。但韓愈卻不能盡人事,因而他觸怒憲宗,受到皇甫鎛、李逢吉等人的毀謗。
D.韓愈在潮州興學,帶來了潮州教育的發展。雖然潮州人不忘韓愈的政績,十分信仰、緬懷他,但作者認為韓愈並不眷戀潮州,所以在潮州不到一年就離開了
7.把原文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)獨韓文公起布衣,談笑而麾之,天下靡然從公,復歸於正,蓋三百年於此矣!
(2)民既悅服,則出令曰:“願新公廟者,聽。”民歡趨之,卜地於州城之南七里,期年而成。
參考答案:
4.C “榜”此處作動詞,應講作“在匾額上題寫”。
5.B“而”均為修飾連詞,可譯為“著”,A“之”結構助詞,主謂之間,取消句子獨立性/結構助詞,的,C“則”連詞,就/轉折連詞,卻,D“然”代詞,這樣/連詞,然而。
6.DD項“作者認為韓愈並不眷戀潮州”誤,是有人認為,作者在反駁;而且因果不當。
7.(1)只有韓文公從平民中崛起,談笑之間舉手一揮(指揮古文運動),天下人紛紛望風傾服而追隨他,使思想和文風又回到正路上來,到現在已經有三百年左右了。(注意“麾”“靡然”“正”等關鍵字)
(2)老百姓是已經心悅誠服了,便命令說:“願意重新修建韓公祠廟的人,就來聽從命令。”老百姓高高興興地趕來參加這項工程。占卜選擇的新址在州城南面七里的地方,僅僅一年新就建成了。(注意“新”“卜”“期”等關鍵字)
附參考譯文:
一個普通人卻成為千百代的榜樣,一句話卻成為天下人效法的準則。這是因為他們的品格可以與天地化育萬物相提並論,也關係到國家氣運的盛衰。他們的降生是有來歷的,他們的逝世也是有所作為的。所以,申伯、呂侯由高山之神降生,傅說死後成為天上的列星,從古到今的傳說,是不可否認的。孟子說:“我善於修養我盛大正直的氣。”這種氣,寄托在平常事物中,又充滿於天地之間。突然遇上它,那么,王公貴族就會失去他們的尊貴,晉國、楚國就會失去它們的富有,張良、陳平就會失去他們的智慧,孟賁、夏育就會失去他們的勇力,張儀、蘇秦就會失去他們的辯才。是什麼東西使它這樣的呢?那一定有一種不依附形體而成立,不依靠外力而行動,不等待出生就存在,不隨著死亡就消逝的東西了。所以在天上就成為星宿,在地下就化為河川山嶽;在陰間就成為鬼神,在陽世便又成為人。這個道理十分平常,不值得奇怪的。
自從東漢以來,儒道淪喪,文風敗壞,佛、道等邪說一齊出現。經歷了唐代貞觀、開元的興盛時期,依靠房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟等名臣輔佐,還不能挽救。只有韓文公從普通人里崛起,在談笑風生中指揮古文運動,天下人紛紛傾倒追隨他,使思想和文風又回到正路上來,到現在已經有三百年左右了。他的文章使八代以來的衰敗文風,得到振興,他對儒道的宣揚,使天下人在沉溺中得到拯救,他的忠誠曾觸犯了皇帝的惱怒,他的勇氣能折服三軍的主帥:這難道不是與天地化育萬物相併列,關係到國家盛衰,浩大剛正而獨立存在的正氣嗎?
我曾談論過天道和人事的區別:認為人沒有什麼事不能做出來,只是天不容許人作偽。人的智謀可以欺騙王公,卻不能欺騙小豬和魚;人的力量可以取得天下,卻不能取得普通老百姓的民心。所以韓公的專心誠意,能夠驅散衡山的陰雲,卻不能夠挽回憲宗佞佛的執迷不悟;能夠馴服鱷魚的凶暴,卻不能夠制止皇甫鎛、李逢吉的誹謗;能夠在潮州老百姓中取得信任,百代都享受廟堂祭祀,卻不能使自身在朝廷上有一天的平安。原來,韓公能夠遵從的,是天道;他不能屈從的,是人事。
從前,潮州人不知道學習儒道,韓公指定進士趙德做他們的老師。從此潮州的讀書人,都專心於學問的研究和品行的修養,並影響到普通百姓。直到現在,潮州被稱為容易治理的地方。確實不錯啊,孔子曾說過這樣的話:“有地位的人學了道理,就會愛護人民;地位低的人學了道理,就容易治理。”潮州人敬奉韓公,吃喝的時候必定要祭祀他,水災旱荒、疾病瘟疫,凡是有求助於神靈的事,必定到祠廟裡去祈禱。可是祠廟在州官衙門大堂的後面,百姓以為進出不方便。前任州官想申請朝廷建造新的祠廟,沒有成功。元祐五年,朝散郎王滌先生來擔任這個州的知州,凡是用來培養士子,治理百姓的措施,完全以韓公為榜樣。老百姓心悅誠服以後,便下命令說:“願意重新修建韓公祠廟的人,就來聽從命令。”老百姓高高興興地趕來參加這項工程。在州城南面七里選了一塊好地方,一年後新廟就建成了。
有人說: “韓公遠離京城約萬里,而貶官到潮州,不到一年便回去了,他死後有知的話,是不會深切懷念潮州的,這是明擺著的。”我說:“不是這樣的,韓公的神靈在人間,好比水在地上,沒有什麼地方不存在。而且潮州人信仰得特別深厚,思念得十分懇切,每當祭祀時,香霧繚繞,不由湧起悲傷悽愴的感覺,就象見到了他,好比挖一口井得到了水,就說水只在這個地方,難道有這個道理的嗎?”元豐七年,皇帝下詔書封韓公為昌黎伯,所以祠廟的匾額上題為“昌黎伯韓文公之廟。
潮州人請我書寫他的事跡刻在石碑上,因此作首詩送給他們,讓他們歌唱著祭祀韓公。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇軾《潮州韓文公廟碑》閱讀答案及原文翻譯0
蘇軾《潮州韓文公廟碑》閱讀答案及原文翻譯