“穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也,姓魏氏,名冉”閱讀答案及翻譯

穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也,姓魏氏,名冉。武王卒,無子,立其弟為昭王。諸弟爭立,唯魏冉力為能立昭王。昭王即位,以冉為將軍,衛鹹陽。誅季君之亂①,而逐武王后出之魏,昭王諸兄弟不善者皆滅之,威振秦國。昭王少,宣太后自治,任魏冉為政。
昭王七年樗里子死而使涇陽君質於齊趙人樓緩來相秦趙不利乃使仇液之秦請以魏冉為秦相。仇液將行,其客宋公謂液曰:“秦不聽公,樓緩必怨公。公不若謂樓緩曰‘請為公毋急秦’。秦王見趙請相魏冉之不急,且不聽公。公言而事不成,以德樓子;事成,魏冉故德公矣。”於是仇液從之。而秦果免樓緩而魏冉相秦。
欲誅呂禮,禮出奔齊。昭王十四年,魏冉舉白起,使代向壽②將而攻韓、魏,敗之伊闕,斬首二十四萬,虜魏將公孫喜。明年,又取楚之宛、葉。魏冉謝病免相,以客卿壽燭為相。其明年,燭免,復相冉,乃封魏冉於穰,復益封陶,號曰穰侯。
穰侯封四歲,為秦將攻魏。魏獻河東方四百里。拔魏之河內,取城大小六十餘。昭王十九年,秦西稱帝,齊東稱帝。月余,呂禮來,而齊、秦各復歸帝為王。魏冉復相秦,六歲而免。免二歲,復相秦。四歲,而使白起拔楚之郢,秦置南郡。乃封白起為武安君。白起者,穰侯之所任舉也,相善。於是穰侯之富,富於王室。
昭王三十六年,相國穰侯言客卿灶,欲伐齊取剛、壽,以廣其陶邑。於是魏人范睢自謂張祿先生,譏穰侯之伐齊,乃越三晉以攻齊也,以此時奸說秦昭王。昭王於是用范睢。范睢言宣太后專制,穰侯擅權於諸侯,涇陽君、高陵君之屬太侈,富於王室。於是秦昭王悟,乃免相國,令涇陽之屬皆出關,就封邑。穰侯出關,輜車千乘有餘。穰侯卒於陶,而因葬焉。秦復收陶為郡。
太史公曰:穰侯,昭王親舅也。而秦所以東益地,弱諸侯,嘗稱帝於天下,天下皆西鄉稽首者,穰侯之功也。及其貴極富溢,一夫開說,身折勢奪而以憂死,況於羈旅之臣乎!
(選自《史記·穰侯列傳》)
註:①季君之亂:指秦昭王二年(前305),公子壯與大臣、公子等謀反。季君,即公子壯,在爭奪君位中為大臣及武王后等擁立,稱號為“季君”。②向壽:時為秦將,親韓。③芒卯:魏將。④三晉:指趙、韓、魏三國。
4、對下列句子中加粗字詞的解釋,不正確的一項是(3分)( )
A.誅季君之亂 誅:殺死
B.事成,魏冉故德公矣 德:感激
C.乃封魏冉於穰,復益封陶 益:增加
D.以此時奸說秦昭王 奸:通“乾”,請求
5、對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分 )( )
A.昭王七年/樗里子死而使涇陽君/質於齊/趙人樓緩來相秦/趙不利/乃使仇液之秦/請以魏冉為秦相
B.昭王七年/樗里子死/而使涇陽君質於齊/趙人樓緩來相/秦趙不利/乃使仇液之/秦請以魏冉為秦相
C.昭王七年/樗里子死/而使涇陽君質於齊/趙人樓緩來相秦/趙不利/乃使仇液之秦/請以魏冉為秦相
D.昭王七年/樗里子死而使涇陽君質於齊/趙人樓緩來相秦/趙不利/乃使仇液之/秦請以魏冉為秦相
6、下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)( )
A.穰侯,是秦宣太后之弟,武王死後,他的弟弟們爭相繼承王位,只有魏冉有能力擁立昭王。魏冉把對昭王的圖謀不軌的兄弟全部誅滅,聲威震動秦國。
B.昭王十四年,名將白起,連續東伐,攻城略地,戰績卓著。第二年又攻取了楚國的土地。這一年魏冉託病辭去丞相職務,由壽燭接任丞相。
C.秦昭王三十六年,穰侯攻打齊國,奪取剛、壽兩城,進一步擴大了自己在陶邑的封地,但卻被魏國人范雎趁機詆毀,穰侯的丞相職位被免。
D.因為范睢向昭王闡明穰侯“擅權於諸侯”“富於王室”,秦昭王幡然醒悟,就免掉穰侯的相國職務,責令涇陽君等人一律遷出國都,到自己的封地去。
7、把文言文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)乃封白起為武安君。白起者,穰侯之所任舉也,相善。 (5分)
(2)穰侯擅權於諸侯,涇陽君、高陵君之屬太侈,富於王室。 (5分)
參考答案
4、A(誅:剷除、平定)
5、C(原文標點:昭王七年,樗里子死,而使涇陽君質。於齊趙人樓緩來相秦,趙不利,乃使仇液之秦,請以魏冉為秦相。)
6、C(“昭王三十六年,相國穰侯欲伐齊取剛、壽”,“欲”,想要,並非事實。)
7、(1)於是賜封白起為武安君。白起,是穰侯舉薦的將軍,兩人關係很好。(“相”“善”判斷句各1分,句意2分)
(2)穰侯在外事上專權,涇陽君、高陵君等人則過於奢侈,以致比國君之家還富有。(“屬”“侈”第二個“於”各1分,句意2分)
文言文翻譯參考
穰侯,是秦昭王母親宣太后的弟弟,姓魏,名冉。武王死後,沒有兒子,所以立武王的弟弟為國君,就是昭王。他的弟弟們爭相繼承王位,只有魏冉有能力擁立昭王。昭王即位後,便任命魏冉為將軍,衛戍鹹陽。他曾經平定了季君公子壯及一些大臣們的叛亂,並且把武王后驅逐到魏國,把昭王的那些兄弟中有圖謀不軌的全部誅滅,魏冉的聲威一時震動秦國。當時昭王年紀還輕,宣太后親自主持朝政,讓魏冉執掌大權。
昭王七年(前300),樗里子死去,秦國派涇陽君到齊國作人質。趙國人樓緩來秦國任相,這對趙國顯然不利,於是趙國派仇液到秦國遊說,請求讓魏冉擔任秦相。仇液即將上路,他的門客宋公對仇液說:“假如秦王不聽從您的勸說,樓緩必定怨恨您。您不如對樓緩說‘請為您打算,我勸說秦王任用魏冉為相將會有所保留。’秦王見趙國使者請求任用魏冉並不急切,必感奇怪,將會不聽從您的勸說。您這么說了,如果事情不成功(秦王乃用樓緩為相),會讓樓緩感激您;如果事情成功了(秦王任用魏冉為相),那么魏冉當然會感激您了。於是,仇液聽從了宋公的意見。秦國果然免掉了樓緩,魏冉做了丞相。
秦昭王要誅殺呂禮,呂禮逃到齊國。昭王十四年(前293),魏冉舉用白起為將軍,派他代替向壽領兵攻打韓國和魏國,在伊闕戰敗了它們,斬敵二十四萬人,俘虜了魏將公孫喜。第二年,又奪取了楚國的宛、葉兩座城邑。此後,魏冉託病免職,秦王任用客卿壽燭為丞相。第二年,壽燭免職,又起用魏冉任丞相,於是賜封魏冉於穰地,後來又加封陶邑,稱為穰侯。
穰侯受封的第四年,擔任秦國將領進攻魏國。魏國被迫獻出河東方圓四百里的土地。其後,又占領了魏國的河內地區,奪取了大小城邑六十餘座。昭王十九年(前288),由魏冉操持,秦昭王自稱西帝,尊齊湣王為東帝。過了一個多月,呂禮又來到秦國,齊、秦兩國國君取消了帝號仍舊稱王。魏冉再度任秦國丞相後,第六年上便免職了。免職後二年,第三次出任秦國丞相。在第四年時,派白起攻取了楚國的郢都,秦國設定了南郡。於是賜封白起為武安君。白起,是穰侯所舉薦的將軍,兩人關係很好。當時,穰侯私家的豪富,超過了國君之家。
昭王三十六年(前271),相國穰侯與客卿灶商議,要攻打齊國奪取剛、壽兩城,藉以擴大自己在陶邑的封地。這時有個魏國人叫范睢自稱張祿先生,譏笑穰侯竟然越過韓、魏等國去攻打齊國,他趁著這個機會請求勸說秦昭王。昭王於是任用了范睢。范睢向昭王闡明宣太后在朝廷內專制,穰侯在外事上專權,涇陽君、高陵君等人則過於奢侈,以致比國君之家富有。這使秦昭王幡然醒悟,就免掉穰侯的相國職務,責令涇陽君等人都一律遷出國都,到自己的封地去。穰侯走出國都關卡時,載物坐人的車子有一千多輛。穰侯死於陶邑,就葬在那裡。秦國收回陶邑設為郡。
太史公說:穰侯是秦昭王的親舅舅。秦國之所以能夠向東擴張領土,削弱諸侯,曾經稱帝於天下,各國諸侯無不俯首稱臣,這當是穰侯的功勞。等到顯貴至極豪富無比之時,一人說破,便屈居下位,權勢被奪,憂愁而死,何況那些寄居異國的臣子呢!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也,姓魏氏,名冉”閱讀答案及翻譯0
“穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也,姓魏氏,名冉”閱讀答案及翻譯