陸游《秋夜將曉出籬門迎涼有感》全詩翻譯註釋

《秋夜將曉出籬門迎涼有感》全詩翻譯註釋及賞析
秋夜將曉出籬門迎涼有感
陸游
三萬里河東入海,五千仞岳上摩天。
遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。
[注釋]
1.將曉:天將要亮。籬門:竹子或樹枝編的門。同題詩有二首,這是第二首。
2.三萬里河:指黃河。“三萬里”形容它的長。
3.五千仞岳:指西嶽華山。“五千仞”形容它的高。古人以八尺為一仞。
4.王師:指宋王朝的軍隊。
[譯詩]
三萬里的黃河呵向東注入大海,
五千仞高的華山呵上摩青天。
淪陷區的遺民眼淚都已哭幹了,
眼巴巴地盼望南宋軍隊一年又一年!
[解題]
秋夜將曉出籬門迎涼有感:在一個秋夜裡,天快亮時,走出籬笆門,碰上一陣涼風,眼望北國河山,不禁感慨萬千。將曉,快要天亮了。籬門,用竹條編織的門。迎涼,遇到一陣涼風。也有解為乘涼的,不妥,因為“秋夜將曉”,秋季天氣轉涼,不是乘涼之日。
[賞析]
這是一首愛國主義詩篇,作於宋宗光紹熙三年(1192)的秋天,詩人當時在山陰(今浙江省紹興市)。
詩人熱情地讚美了淪陷區的祖國大好河山,對淪陷區百姓的痛苦予以極大的同情,而對南宋統治者不收復失地表示無比的憤慨。
“三萬里河東入海,五千仞岳上摩天”,這兩句描寫了淪陷區祖國山河的壯美,充滿了嚮往之情。黃河滾滾東流,一直流入大海;西嶽華山高聳,直插雲霄。詩人大筆如椽,極力讚美祖國的山河。然而這美好的河山卻一直被金人占領,字裡行間流露出悲痛之情。
“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年”,這兩句寫淪陷區的百姓熱切盼望恢復之情景。淪陷區的百姓在金人的鐵蹄下痛苦呻1 吟,他們的淚水已經流幹了,他們多么想回到祖國的懷抱啊,然而年年盼望王師北伐,年年都注定失望。“淚盡”、“又”都是充滿感情的辭彙。南宋統治者奉行投降路線,每每和金人簽定“和約”,他們置淪陷區百姓的死活於不顧,詩人的感慨之情溢於言表。
這首詩愛憎分明,感情真摯、沉痛,尤其是前兩句用誇張手法極力讚美祖國半壁河山的壯麗,正所謂“以樂景寫哀,則哀感倍生”。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

陸游《秋夜將曉出籬門迎涼有感》全詩翻譯註釋0
陸游《秋夜將曉出籬門迎涼有感》全詩翻譯註釋