《陶侃惜谷》原文翻譯

《陶侃惜谷》的古文翻譯
陶侃惜谷《晉書》
【原文】
陶侃嘗出遊,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人云:“行道所見,聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田,而戲賊人稻!”執而鞭之。是以百姓勤於農植,家給人足。
【譯文】
陶侃曾經到郊外去遊覽,看到一個人拿著一把未熟的稻穗,陶侃問:“拿這些東西乾什麼?”那人說:“走在路上我看見它,隨便拔一把罷了。”陶侃大怒說:“你既然不種田,竟然還糟蹋人家的稻子!”就把那人抓起來,抽了一頓鞭子。陶侃愛護莊稼而執法嚴,因此老百姓都勤懇耕種,家家生活寬裕,人人豐衣足食。 
【注釋】
1、嘗:曾經
2、聊:隨意
3、賊:毀壞
4、田:種田
5、鞭:鞭打
6、持:拿
7、耳:罷了
8、執:捉拿
9、是以:因此
【哲理】
這個故事體現了陶侃愛民如子,珍惜糧食,珍惜勞動成果,正直的特點。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《陶侃惜谷》原文翻譯0
《陶侃惜谷》原文翻譯