《范仲淹罷宴》閱讀答案及原文翻譯

范仲淹罷宴
原文
范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見縗絰數人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒於邠,將出殯近郊,賵斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚賙給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。
【閱讀訓練】
1. 解釋:
(1)亟 (2)具 (3)憮然(4)畢
2.翻譯:
(1)暇日率僚屬登樓置酒
(2)坐客感嘆有泣下者。
3.從上文中摘出最能體現范仲淹“先天下之後而憂”思想的有關詞句。
4.這個故事表現了范仲淹怎樣的品質?
【參考答案】
1.(1)急忙,趕快 (2)具備,齊備(3)失意的樣子 (4)結束,完畢
2.①空閒的日子帶領手下官員登上高樓擺酒宴
在座的客人因此而感嘆,有的人感動得流下眼淚。
3.亟令詢之、憮然,即徹宴席,厚賙給之。
4.表現了范仲淹體恤民生艱難、心繫百姓疾苦的道德風範與人格魅力。
譯文
范仲淹在邠州做太守時,閒暇的時候帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有舉起酒杯,范仲淹看見幾個穿著喪服的人正在籌辦裝殮之物。
他急忙派人去詢問,原來是寄居在外的讀書人死在了邠州,將要埋葬在鄰近的郊外,下葬時入殮的衣服和棺材都還沒有備齊。范仲淹露出失意的樣子,立即撤掉了酒席,給予了他們重金救濟,讓他們能完成裝殮這件事。在座的客人因此而感嘆,有的人感動得流下眼淚。
注釋
邠(bīn)州:古州名,在今陝西境內,在今陝西彬縣。
罷:停止。
守:太守,這裡名詞活用為動詞,指做太守。
暇日:閒暇的時候。
僚屬:屬下;屬,下屬的官史;部屬。
置:準備。
舉:舉起。
觴(shāng):酒杯。
縗絰(cuī dié):喪服,此指穿著喪服。
具:具備。
營理:籌辦。
公亟(jí)令詢之:他(范仲淹)急忙派人去詢問。
亟(jí):急迫地。
詢:詢問。
之:籌辦喪事的人。
乃:原來是。
寓居士人:寄居在外的讀書人。 寓居:客居,寄居在外。
士人:讀書人。
卒(zu):死。
殯:出喪。
賵(fèng)殮(liàn):下葬時入殮的衣服。
棺槨(guǒ):棺:棺材。 槨:棺材外面的套棺。
具:具備,完備。
憮(wǔ)然:失意的樣子。然,···的樣子。
徹:同“撤”,撤去。
賙(zhōu):救濟。
之:他們。
畢:結束,完畢。
泣:眼淚。
啟示
表現了范仲淹體恤民生艱難、心繫百姓疾苦的道德風範與人格魅力。
文中最能體現范仲淹“先天下之憂而憂”思想的句子:“亟令詢之”;“公憮然”;“即徹宴席,厚賙給之”。
范仲淹的一生都用行動實踐著“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的抱負。他閒暇聚會,卻仍舊心繫天下蒼生。現實中我們有許多人都能說豪言壯語,但當事情就在眼前時,我們又是一番自私實際的考慮。有多少人能時刻懷有一顆仁愛之心並去關愛別人呢?請從我做起,,讓博愛之光籠罩世界,讓世界因愛而更美麗。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《范仲淹罷宴》閱讀答案及原文翻譯0
《范仲淹罷宴》閱讀答案及原文翻譯