所見-袁枚古詩原文翻譯及賞析
袁枚古詩所見 全詩及詩意賞析
牧童騎黃牛,歌聲振林樾。
意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。
注釋
⑴牧童:指放牛的孩子。
⑵振:振盪。說明牧童的歌聲嘹亮。
⑶林樾:指道旁成陰的樹。
⑷欲:想要。
⑸捕:捉。
⑹鳴:叫。
翻譯
牧童騎在黃牛背上,
嘹亮的歌聲在林中迴蕩。
忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,
就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。
賞析
野外林yin6*道上,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來。也不知有什麼開心事兒,他一路行一路唱,唱得好脆好響,整個樹木全給他驚動了。忽然,歌聲停下來,小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,兩眼凝望著高高的樹梢。“知了,知了,知了……”樹上,一隻蟬兒也在扯開嗓門,自鳴得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉一手呢!這情景,全被詩人看在眼裡,寫進詩中。詩人先寫小牧童的動態,那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;後寫小牧童的靜態,那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,又是多么專注啊!這從動到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好廳多事的形象,刻畫得活靈活現。至於下一步的動靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到沒有,詩人沒有寫,留給讀者去體會、去遐想、去思考。
袁枚(1719~1798),字子才,號簡齋,晚年自號蒼山居士,浙江錢塘(今杭州市)人。清代詩人,是乾隆、嘉慶時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
馬援字文淵文言文閱讀及答案
2022-08-05 16:03:55
韓愈《答李翊書》原文及翻譯
2022-07-15 11:08:48
破瓮救友文言文翻譯
2022-06-17 23:47:17
許允婦文言文翻譯
2022-12-29 03:56:01
高中語文文言文《游褒禪山記》知識點歸納
2022-09-27 12:21:30
翻譯文言文的技巧
2022-06-29 10:14:45
《夸父逐日》原文及翻譯
2023-05-07 16:32:06
《示季子懋修書》原文及翻譯
2021-06-23 13:48:51
北山移文文言文翻譯
2023-04-23 20:38:55
教你如何學文言文
2022-12-24 21:38:55
百家姓侯文言文
2023-02-03 23:20:41
“顧越字允南,吳郡鹽官人也”閱讀答案解析及翻譯
2022-05-27 07:21:55
禮記大傳的文言文
2022-05-24 05:51:25
《夏侯貪鄙》閱讀答案及原文翻譯
2022-12-21 10:38:38
《永之氓》原文及翻譯
2022-05-30 23:14:27
初一必懂的文言文加翻譯
2022-08-23 15:28:40
《百家姓房》文言文的歷史來源
2022-05-13 12:06:52
“尤世威,榆林衛人,與兄世功、弟世祿並勇敢知名”閱讀答案及翻譯
2023-02-17 05:11:34
文言文《寡人之於國也》的譯文
2023-05-30 20:58:10
“王規,字威明,八歲丁所生母憂,居喪有至性”閱讀答案解析及翻譯
2023-04-07 11:48:53