《記丐俠》閱讀答案解析及原文翻譯

記丐俠
來懋齋先生者,家況奇貧,性慷慨而有過人節。鄉試後,捷舉。意欲赴禮部試,而絀於資斧。鄉人俗習,例凡臨時乏資者,得招集親友七八人各出一分於發起人,由發起人立約簽字付資,畢事而次第發還之,謂之會。既而曰:“孰如成一會而籌集之。”於是奔走於親故之門者數日,始獲七人之認可。然皆以情不能卻,強應之而心實否之。屆期先生黎明起,掃庭除,具旨酒與佳肴,以恭候之。詎知日既夕矣,無一親故之足跡,印於其庭者。
有群丐過其門,見先生家羅杯盤,必有所謂喜事者。遂麋集於戶限外,爭欲得杯盤狼藉之餘瀋。斯時也,先生飢火與憤火交綏,於是出謂群丐曰:“予之肆筵以設席也,實以部試期迫, 赴都乏資,意欲藉親故之集會輪資,應眉急耳。奈親故負我,今競食言,以致吾之酒肴為虛設。雖然,與其魚餒而肉敗,孰若大家共一飽。汝曹其就座,吾將為東道主而暢飲焉。”群丐登堂醊,醲餉既良,已謂先生曰:“吾儕小,蒙先生賜以酒食,固屬非分之寵。今試一問,由此達京師需金幾何?”先生曰:“但使途無饑渴,而安抵都下足矣。”群丐應聲起曰:“是區區者,何難之有?”吾儕願盡力焉,沿途以行乞所得,供先生食。”往往逆旅主人嘉其義而奇其事,且厚有贈饋。既抵都,群丐各分道行乞,以所得資為先生應試費。試後果捷南宮①,得出為某邑宰,循例省親回籍。群丐亦促之返焉。
甫抵里閈,親故之問寒溫表慶賀者,肩摩踵接。先生亦平淡視之。然越數日將之官,群丐請從之任所。先生恐有所不歉,又恐背前日誼。方躊躇間,有黠者似已久窺其意曰:“先生之作官,自作官;某等之行乞,自行乞。但使有效犬馬處,則吾等願藉之以畢餘生。若其他世俗之累,決不敢為先生浼②,且自浼也。請勿作再三之慮,先生以為何如?”
抵任所後,各行丐於四方,惟昏暮時潛一入署問安而已。先生亦隨時資給之,然往往不受。時邑多盜,群丐間作偵探,是以屢屢破獲重要案件。至頒發賞格時,懸牌累月,迄無來領者。而先生以政聲卓著,由上峰保升郡守矣。先生固儒者,不耐於酬酢之煩,又淡於利祿,遂以親老乞終養,解組③後,欲為各丐謀治生業,竟皆避之他去。先生每為人言之,輒唏噓泣下,引為憾事。然而丐則俠矣。
(選自《庚初廣志》卷八,有刪改)
[注]①南宮:指“禮部。②浼:玷污。③解組:解下掛印的帶子,指辭官。
8.對下列句子中加點詞語的解釋不正確的一項是
A.屆期先生黎明起,掃庭除除:台階
B.但使途無饑渴,而安抵都下足矣 但:只要
C.群丐請從之任所 之:前往
D.時邑多盜,群丐間作偵探 間:間或
【答案】8.D
【解析】本題考查“理解常見文言實詞在文中的含義”和“理解常見文言虛詞在文中的意義和用法”的能力,能力層級為B。D項“間”此處為副詞,是“暗地裡,私下”的意思。
本題是文言實詞和虛詞的綜合考查。做題時可採用結合語境、詞性推斷、代入翻譯等方法進行排除。
9.以下各組語句中,分別表現群丐的“俠義”和來懋齋先生“品性”的一組是
A.蒙先生賜以酒食,固屬非分之寵 先生亦隨時資給之
B.以所得資為先生應試費試後果捷南宮,得出為某邑宰
C.若其他世俗之累,決不敢為先生浼先生恐有所不歉,又恐背前日誼
D.懸牌累月,迄無來領者是以屢屢破獲重要案件
【答案】9.C
【解析】本題考查“篩選文中的信息”的能力,能力層級為C。A選項中第一句是群丐對來懋齋先生感謝的話並非俠義的表現;B選項中第二句表現的是來懋齋先生的才華出眾非品性;D選項中第二句闡述的對象是群丐而非來懋齋先生,故選C。
10.下列對原文的理解和分析,不正確的一項是
A.來懋齋先生家況奇貧,為人卻慷慨大方,有過人的節操。鄉試中舉後,打算赴禮部應試,可缺乏資用。他採用民間打會的方式向親友籌集資金,但遭到背棄。
B.來懋齋先生把準備招待親友的美酒偉餚拿給乞丐們享用。了解到先生的困境,乞丐們用行乞所得資助他,並護送其赴京應試。他們的義舉受到讚揚,並因此常常獲得饋贈。
C.來懋齋先生在群丐的幫助下到達京都,如願考中,得以出任縣令。回鄉省親時,對逢迎討好的親友只是以平常態度對待。
D.來懋齋先生任職期間,乞丐們給予他很多幫助,使先生政聲卓著,升任郡守,而乞丐們不求任何回報。先生辭職歸鄉前,想給他們謀取職業,群丐都躲開了,先生引以為憾。
【答案】10. A
【解析】本題考查“歸納內容要點,概括中心意思”和“分析概括作者在文中的觀點態度”的能力,能力層級為C。A選項,原文“奔走於親故之門者數日,始獲七人之認可。然皆以情不能卻,強應之而心實否之”,意為“得到了七個人的認可,雖只是礙於情誼,而內心實質並不認可”,但並未全都遭到背棄,故錯。
11. (1)把第三大題文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(共7分)
①是區區者,何難之有?吾儕願盡力焉,沿途以行乞所得,供先生食。(4分)
【答案】①這是區區小亊,有什麼艱難?我們願意為此盡力,用沿途乞討得到的錢物,供給先生食用。
【解析】本題考查“理解並翻譯文中的句子”,能力層級為B。“是”,指示代詞,譯為“這”;“以”,介詞,譯為“用、拿”;“何難之有”,賓語前置,譯為“有何難”。
②甫抵里閈,親故之問寒溫表慶賀者,肩摩踵接。(3分)
【答案】②剛到達鄉里,親戚朋友問寒問暖表示慶賀的人很多,肩挨肩,腳跟腳。
【解析】本題考查“理解並翻譯文中的句子”,能力層級為B。“甫”,譯為“剛剛”;“親故”中的“故”譯為“故友”;“踵”,譯為 “腳跟”。
二:
4.對下列句子中加點詞語的解釋不正確的一項是 (2分)
A.意欲赴禮部試,而絀於資斧絀:不足
B.但使有效犬馬處,則吾等願藉之以畢餘生。但:如果
C.群丐請從之任所之:前往
D.時邑多盜,群丐間作偵探 間:私下
5.以下各組語句中,分別表現群丐的“俠義”和來懋齋先生“品性”的一組是 (2分)
A.蒙先生賜以酒食,固屬非分之寵
先生亦隨時資給之
B.以所得資為先生應試費
試後果捷南宮,得出為某邑宰
C.懸牌累月,迄無來領者
是以屢屢破獲重要案件
D.若其他世俗之累,決不敢為先生浼
先生恐有所不歉,又恐背前日誼
6.下列對原文的理解和分析,不正確的一項是(2分)
A.來懋齋先生家況奇貧,為人卻慷慨大方,有過人的節操。鄉試中舉後,打算赴禮部應試,可缺乏資用。他採用民間打會的方式向親友籌集資金,但遭到背棄。
B.來懋齋先生把準備招待親友的美酒偉餚拿給乞丐們享用。了解到先生的困境,乞丐們用行乞所得資助他,並護送其赴京應試。他們的義舉受到讚揚,並因此常常獲得饋贈。
C.來懋齋先生在群丐的幫助下到達京都,如願考中,得以出任縣令。回鄉省親時,對逢迎討好的親友只是以平常態度對待。
D.來懋齋先生任職期間,乞丐們給予他很多幫助,使先生政聲卓著,升任郡守,而乞丐們不求任何回報。先生辭職歸鄉前,想給他們謀取職業,群丐都躲開了,先生引以為憾。
7.把下面的句子翻譯成現代漢語。(共6分)
①甫抵鄉里,親故之問寒溫表慶賀者,肩摩踵接。(2分)
②臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。(2分)
③舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里。(2分)
參考答案
4.B【詳解】“但”是“只要”的意思。
5.D【詳解】A選項中第一句是群丐對來懋齋先生感謝的話並非俠義的表現;B選項中第二句表現的是來懋齋先生的才華出眾非品性;C選項中第二句闡述的對象是群丐而非來懋齋先生。
6.A【詳解】A原文“奔走於親故之門者數日,始獲七人之認可。然皆以情不能卻,強應之而心實否之”,意為“得到了七個人的認可,雖只是礙於情誼,而內心實質並不認可”,但並未全都遭到背棄。
7.【答案】 ① 剛到達鄉里,親戚朋友問寒問暖表示慶賀的人很多,肩挨肩,腳跟腳。
(“甫”,譯為“剛剛”;“親故”中的“故”譯為“故友”;“踵”,譯為 “腳跟”。)(2分)
②我小的時候經常有病,九歲時還不會走路,孤獨無靠,一直到成人自立。(“不行”,譯為“不會走路”;“成立”譯為“成人自立”。)(2分)
③(我寧願)捨棄一生的功名富貴,到萬里以外去朝夕侍奉父親。
(“簪笏”,代官職;“百齡”,指一生,“奉晨昏”,指侍奉父母,古人有早晚向父母問安的禮節。“於萬里”狀語後置。)
《記丐俠》翻譯
來懋齋先生,家庭極為貧窮,但是為人性情慷慨有過人的節操。參加鄉試後,考中舉人。打算赴京參加禮部的進士考試,然而沒有資金路費。當地鄉里有一種習俗,按照舊例凡是有人臨時缺少盤纏資金的,可以召集七八個親友,每個人各給發起人一份,由發起人為每人立約簽字,大家付給資金。事情辦完了再一個個還給大家,叫做“打會”。不久來懋齋先生說:“不如成個會來籌集資金。”於是奔走於親戚朋友家門好幾天,才得到七個人的同意。然而都是因為情面不能推辭的,勉強表面答應而心裡其實不願意。到了那一天,來懋齋先生黎明就起身,灑掃庭院台階,準備好美酒佳肴,來恭候大家。誰知天已到了傍晚,也沒有一個親朋好友來到他家裡立約。
這時有一群乞丐路過他家,看見先生家裡擺列著杯盤,認為一定有喜事。於是都聚集在門外,爭著想得到吃剩的飯菜。這時候,先生飢餓和憤恨交織,於是出門對這群乞丐說:“我在這裡設席擺下酒宴,實在是因為禮部考試的時間近了,到京城去沒有資金路費,想藉助親朋好友的集會大家來籌集資金,解決燃眉之急。怎知親朋好友都辜負我,今天都食言了,以致使我的酒菜都成了擺設。即使如此,與其讓魚肉腐爛壞掉,不如大家一塊吃個痛快。大家趕緊來就座,我作為東道主,請大家開懷暢飲。”一群乞丐進屋喝酒吃肉,酒足飯飽,對先生說:“我們是地們低微的人,承蒙先生賞賜給酒和食物,這本來已經是非分之想了,我們今天想問一下,從這裡到京師需要多少銀兩?”先生說:“只要使路上不挨餓,能順順噹噹抵達京師就行了。”群丐應聲回答說:“這是區區小亊,有什麼艱難?我們願意為此盡力,用沿途乞討得到的錢物,供給先生食用。”一路上旅館的主人讚嘆他們的俠義行為,對他們的事感到驚異,常常多送給他們食物。到了京師以後,群丐分頭乞討,用乞討所得的錢財供給先生應試的費用。考試結束後,來懋齋先生果然考中了禮部考試的進士。出京做某地的縣令,按照慣例回鄉省親。群丐也催促他回去。
剛到達鄉里,親戚朋友問寒問暖表示慶賀的人很多,肩挨肩,腳跟腳。先生也是很平淡的看他們。然而過了幾天將要去上任,群丐想跟著他到上任之地。先生擔心有所不合適,又恐怕背棄前日的情分。正在躊躇的時候,有精明的人似乎早就窺察了先生的想法,就說:“先生做官,只管自己做自己的官,我們乞討,自己乞討。只要是能夠效犬馬之勞的地方,我們願意用盡餘生的力量幫助你。至於其他生活方面的事情,絕對不敢玷辱先生,況且那也是我們自己玷辱自己啊。請不要再三考慮了,先生以為怎么樣?”
群丐隨先生到達任所之後,各自到各地去乞討,只有在黃昏時分偷偷進入官署問一下安罷了。先生也隨時資助他們,然而他們往往不接受。當時縣裡有很多盜賊,群丐暗中偵查打探,因此能屢屢破獲重要案件,等到頒發賞銀時,牌榜掛出幾個月,最後也沒有來認領的。而先生也因為政績卓著,由上級舉薦升為郡守。先生本來是讀書人,不能習慣於迎來送往的繁瑣之事,又淡薄於功名利祿,於是用雙親年邁需要奉養的理由請求還鄉。辭官後,打算為各個乞丐謀取一些養活自己的職業,他們竟然都避開他走了。先生每每向他人說起,就感嘆落淚,感到非常遺憾。然而,這樣的乞丐,可以稱得上是俠丐了。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《記丐俠》閱讀答案解析及原文翻譯0
《記丐俠》閱讀答案解析及原文翻譯