呼嘯山莊(下)-第31章(2)


沒有書!我叫著.假如我有發問自由的話,你在這兒沒有書怎么過得下去呢?雖然我有個很大的書房,可我在田莊還往往很悶;如果要拿走我的書,我就要拚命啦!
當我有書的時候,我總是看書,凱薩琳說,而希刺克厲夫向來不看書;所以他就起了念頭把我的書毀掉.我好幾個星期還沒看到一本書.只有一次,我翻翻約瑟夫藏的宗教書,把他惹得大怒;還有一次,哈里頓,我在你屋裡看到一堆秘密藏起來的 書......有些拉丁文和希臘文,還有些故事和詩歌:都是老朋友.詩歌是我帶來的......你把它們收起來,像喜鵲收集鑰匙似的,只是愛偷而已......它們對你並無用;不然就是你惡意把它們藏起來,既然你不能享受,別人也休想.或者是你出於嫉妒,給希刺克厲夫先生出主意把我的珍藏搶去吧?但是大多數的書寫在我的腦子裡,而且刻在我的心裡,你是從我這奪不走的!
當他表妹宣布了他私下收集文學書時,恩蕭的臉漲得通紅,結結巴巴地,惱怒地否認對他的指控.
哈里頓先生熱望著增長他的知識.我為他解圍說.他不是嫉妒你的學識,而是想與你的學識競爭.幾年後,他也會成為一個學者.
同時他卻要我變成一個呆瓜.凱薩琳回答.是的,我聽他自己試著拼音朗讀,他搞出多少錯來呀!但願你再念一遍獵歌,同昨天念的那樣:那真太可笑了.我聽見你念的,我聽見你翻字典查生字,然後咒罵著,因為你讀不懂那些解釋!
他顯然感覺很沮喪,他先是因為愚昧無知而被人嘲笑,而後為了努力改掉它卻又被人嘲笑.我也有類似的看法;我記得丁太太所說的關於他最初曾打算衝破他從小養成的蒙昧的軼事,我就說:
可是,希刺克厲夫夫人,我們每人都有個開始,每個人跌跌爬爬在門檻上.要是我們老師只會嘲弄而不幫助我們,我們還要跌跌爬爬哩.
啊.她回答,他的成就我並不想限制:可是,他沒有權利來把我的東西據為己有,而且用他那些討厭的錯誤和不正確的讀音使我覺得可笑!這些書,包括散文和詩,都由於一些別的聯想,因此對於我是神聖不可侵犯的;我極不情願在他的口裡把這些書敗壞褻瀆!況且,他恰恰從所有的書中,選些我最愛背誦的幾篇,好像是故意搗亂似的.
哈里頓的胸脯默默地起伏了一下:他是在一種嚴重的屈辱與憤怒的感情中苦鬥,要壓抑下去是不容易的事.我站起來,出於一種想解除他的困窘的高尚念頭,便站在門口,瀏覽外面的景致.他隨著我,也離開了這間屋子;馬上,有件事又出現了,他手中捧著半打的書,把它們扔到凱薩琳的懷裡,叫著:拿去!我永遠再不要聽,不要念,也再不想它們啦!
現在我也不要了,她回答.我看見這些書就會聯想起你,我就恨它們.
她打開一本顯然常常被翻閱的書,以一個初學者的拖長的聲調念了一段,然後大笑,把書丟開.聽著.她挑釁地說,開始用同樣的腔調念一節古歌謠.
呼嘯山莊(下)-第31章(2)_呼嘯山莊原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

呼嘯山莊(下)-第31章(2)_呼嘯山莊原文_文學 世界名著