安娜_卡列寧娜(上)-第3部-06(2)


看見他弟弟的樣子,他顯然也立刻愉快起來.
啊,你胃口真好!他說,望著他那俯在盤子上的曬得又紅又黑的面孔和脖頸.
好極了!你真想像不到這對各種各樣的愚行是多么有效的靈丹妙藥.我要用一個新辭Arbeitscur來增添醫學的辭彙.
可是我想你並不需要這個吧.
不,但是各種神經性的病人卻非常需要呢.
是的,這應該試驗一下.我本來打算到割草場來看你的,但是天氣熱得這樣厲害,我走到樹林就不想再往前走一步了.我在那裡坐了一會,就穿過樹林向村子走去,遇到了你的老乳母,向她打聽了農民們對你的看法.照我看來,這個沒被他們贊成.她說:'老爺們不應該幹這事.,總之,我覺得在他們的觀念中對於他們所說的'老爺們做的事,是有一定的確切看法的,他們不允許老爺們超出他們心目中所定下的界限.
或許是這樣;但不管怎樣我是第一次嘗到這種樂趣.無論如何這是我生平從來沒有嘗到過的樂趣.況且你知道,這也沒有什麼害處.不是嗎?列文回答.假如他們不高興,那我也沒有法子.不過我認為這並沒有什麼不好.呃?
總之,謝爾蓋.伊萬諾維奇接下去說,我看你今天過得非常滿意吧?
真是滿意得很.我們割了整個草場.我還在那裡結識了一個老頭子哩!你想像不出他是多么有趣啊!
喔,那么你今天過得非常滿意了.我也是呢.第一,我解決了兩個象棋問題,有一個妙極了......用卒子開頭的.你來看看吧.第二,我仔細想了想我們昨天的談話.
呃?我們昨天的談話?列文說,餐後幸福地眯縫著眼睛,大聲地喘著氣,完全記不清他們昨天對話的內容了.
我想你也有幾分道理.我們意見的分歧是:你的動力是個人利益,可我卻認為關心公益應當是每個有教養的人的責任.或許你說的也對,以物質利益為基礎的活動也許更合心愿.你的性情,就正像法國人所說的那樣,未免太prime-sautière了,你要么需要強烈的.精力旺盛的活動,要么就什麼都不需要.
列文聽著他哥哥說話,但一句也沒有聽懂,而且也不想聽懂.他只怕他哥哥問他問題,會看出他什麼也沒有聽進去.
這就是我所想的,好弟弟.謝爾蓋.伊萬諾維奇說,用手去觸碰他的肩.
是的,當然啦.可是那又有什麼呢!我並不固執己見哩,列文回答,露出慚愧的.稚氣的微笑.我爭論的是什麼事呢?他想,當然,我是對的,他也是對的,全是對的.可是我得到賬房去料理一下.他立起身來,伸了伸懶腰,微笑著.
謝爾蓋.伊萬諾維奇也微微笑了一笑.
你要出去的話,我們一起走吧.他說,不想離開他那容光煥發.生氣蓬勃的弟弟了.喔,我們一塊到賬房去吧,假如你一定要去的話.
啊喲!列文叫喊了一聲,這么大聲,使謝爾蓋.伊萬諾維奇吃了一驚.
幹嗎,發生什麼事呀?
阿加菲婭.米哈伊洛夫娜的胳臂怎么樣了?列文說,在自己頭上拍了一下.我把她都忘了呢.
好些了.
喔,我還是得跑去看看她.你還沒有來得及戴上帽子,我就會回來了.
他跑下樓去,靴跟噼啪地響著,就像木屐一般.

安娜_卡列寧娜(上)-第3部-06(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第3部-06(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著