高龍巴-20(2)


我希望,奧索繼續說,你們離開這個地方......去過更平靜的生活.比方說,你們為什麼不去撒丁島(撒丁島,屬義大利,在科西嘉南面.)定居呢,你們不是有好幾個夥伴這樣做了嗎?我也許可以為你們提供些方便.
上撒丁島!布朗多拉奇奧嚷起來,撒丁島人連同他們的土話見鬼去吧.我們跟他們太難相處了.
撒丁島上沒有發展的餘地,神學家補充說,我嘛,我看不起撒丁人.他們為了剿匪,組織了民團馬隊;這既受到土匪的批評,又受到當地人的奚落(關於撒丁島的議論,是我的一個朋友告訴我的,他過去當過土匪,他本人對此議論完全負責.......原注).呸!撒丁島滾蛋去吧.這倒是一件令我奇怪的事,戴拉.雷比阿先生,像您這樣見多識廣的風流雅士,又品味過我們的綠林生活,可您卻淺嘗輒止,揚長而去了.
可是,奧索笑著說,我有幸曾與你們為伍,但對你們處境的魅力實在不敢恭維,每每回想起來腰就發疼,那是一個美麗的夜晚,我像一個包裹一樣,被橫在一匹光背馬上,由我的朋友布朗多拉奇奧駕馭著馬,狼狽逃竄.
不過,逃脫追捕後的痛快,您難道看得一錢不值?卡斯特里科尼又說,我們島上氣候宜人,具有一種絕對自由的魅力,您怎么對此會無動於衷?有了這護身法寶(他指了指他的槍),就可以到處稱王,只要zi6*彈夠得著的地方.發號施令,打抱不平......這是一種很俠義.很愜意的消遣,我們豈能洗手不乾呢.比起堂吉訶德來,我們的武裝更為精良,我們的理智更為康健,還有什麼生活比這種遊俠騎士的生活更美好?嘿,有那么一天,我得知,小莉拉.呂伊吉姑娘的叔叔,他可是個老吝嗇鬼,不願意給她一份嫁妝;我便給他寫了一封信,沒有恐嚇,那不是我的作風;好啦!那傢伙馬上服了,他痛快地給她辦了婚事.我舉手之勞兩全其美.相信我吧,奧索先生,土匪的生活美妙無比;咳!......若不是有一個什麼英國姑娘,您也許就是我們的人了,那姑娘我只打了半個照面,可在巴斯蒂亞,大家都對她讚不絕口.
我未來的嫂子不喜歡綠林,高龍巴笑著說,那次可真把她嚇壞了.
說來說去,奧索說,你們還是願意留下來?悉聽尊便吧.那么告訴我,我能為你們做點什麼呢?
大可不必了,布朗多拉奇奧說,只要想著我們一點就行.你們對我們實在太好了.希莉娜的嫁妝也有了,她只等找個好婆家,也不必勞駕我的朋友本堂神甫寫什麼恐嚇信了.我們知道,你們的佃戶會根據我們的需要供給我們麵包和火藥;這么說,再見了.但願在科西嘉後會有期.
緊急時刻,奧索說,幾枚金幣大有用處.既然我們現在成了老朋友了,你們就千萬不要拒絕我這個小小的錢罐子(法文la cartouche兼有zi6*彈和罐子的意思,這裡構成雙關.),它會幫你們下子下蛋的.
我們之間不談錢,中尉,布朗多拉奇奧說,語氣很堅決.
上一篇:高龍巴-19
下一篇:高龍巴-21
目錄:高龍巴
高龍巴-20(2)_高龍巴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

高龍巴-20(2)_高龍巴原文_文學 世界名著