名句出處
出自宋代柳永的《甘草子·秋暮》
秋暮。亂灑衰荷,顆顆真珠雨。雨過月華生,冷徹鴛鴦浦。
池上憑闌愁無侶。奈此個、單棲情緒。卻傍金籠共鸚鵡。念粉郎言語。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
譯文一
淒涼晚秋,零亂雨滴灑殘荷,雨珠瑩瑩,顆顆似珍珠。雨過後,寒月當空,鴛鴦浦一片清冷。
池上倚闌,愁悶悶無人相伴,怎么打發、這孤苦情緒!傍金籠,戲逗鸚鵡,教它念、情郎言語。
譯文二
秋天的一個傍晚,大雨瓢潑.亂打著池塘衰敗的荷花,顆顆雨珠如珍珠般晶瑩。雨過風停,明月升空.鴛鴦浦空寂冷徹。
她獨自憑欄凝望,憂愁無侶而獨宿。孤眠冷清煎熬著她的心。她站在鳥籠旁逗弄鸚鵡,向它訴說著對郎君的無限思念。
注釋
甘草子:詞牌名。《樂章集》注“正宮”。格一:雙調,四十七字。前段五句,四仄韻;後段四句,四仄韻。
暮:傍晚 將近
衰:衰落,衰敗。衰荷:將敗的荷花。
真珠雨:像珍珠樣的雨珠。
月華:月光,月光照射到雲層上,呈現在月亮周圍的彩色光環。生:產生、出現。
徹:程度極深,透的意思。鴛鴦浦:地名,水池邊。這裡是虛寫。浦:水邊或河流入海的地方。如浦口等。此指水塘。鴛鴦浦:鴛鴦棲息的水濱。比喻美色薈萃之所。
憑闌:靠著欄桿,“闌”通“欄”。
奈:奈何,怎么辦。
單棲:孤寂的停留。獨宿。情緒:情感。
卻:表示轉折。傍:靠近。共:在一起。
念:道白,說。粉郎:何晏,三國魏玄學家。字平叔。南陽宛縣(今河南南陽)人。漢大將軍何進之孫。曹操納晏母為妾,晏被收養,為操所寵愛。少以才秀知名,好老、莊言,“美姿儀而絕白”,喜敷粉,“行步顧影”,人稱“傅粉何郎”。在這裡指所思之人。
柳永名句,甘草子·秋暮名句
名句推薦
一枕新愁,殘夜花香月滿樓。
項鴻祚《減字木蘭花·春夜聞隔牆歌吹聲》善為士者,不武;善戰者,不怒;善勝敵者,不與;善用人者,為之下。
老子《老子·德經·第六十八章》孩兒立志出鄉關,學不成名誓不還。
* 《七絕·改西鄉隆盛詩贈父親》本理則國固,本亂則國危。
管仲《管子·霸言》任力者故勞,任人者故逸。
呂不韋《呂氏春秋·論·開春論》千人同心則得千人力,萬人異心則無一人之用。
劉安及其門客《淮南子·兵略訓》南園春半踏青時,風和聞馬嘶。
歐陽修《阮郎歸·南園春半踏青時》桃花洞,瑤台夢,一片春愁誰與共?
和凝《天仙子·柳色披衫金縷鳳》一家之計在於和,一生之計在於勤。
佚名《增廣賢文·上集》善用兵者不以短擊長,而以長擊短。
司馬遷《史記·淮陰侯列傳》