金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身!
秋瑾 《鷓鴣天·祖國沉淪感不禁》名句出處
出自近現代秋瑾的《鷓鴣天·祖國沉淪感不禁》
祖國沉淪感不禁,閒來海外覓知音。金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身!
嗟險阻,嘆飄零。關山萬里作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
祖國沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國土被列強瓜分需要收復,為國家敢於犧牲自己的身體。
嘆路途之艱險梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠隔萬里也要赴日留學。人們休要說女子不能成為英雄,連我那掛在牆上的寶劍,也不甘於雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。
注釋
沉淪:沉沒,危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾東渡日本留學。
知音:這裡指革命同志。
金甌(ōu)已缺:指國土被列強瓜分。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金甌,無一傷缺。”金甌:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用於指國土。
嗟(jiē)險阻:嘆路途之艱險梗塞。
嘆飄零:感慨自身漂泊無依。
關山萬里:指赴日留學。《木蘭詩》:“萬里赴戎機,關山度若飛”。
作雄行:指女扮男裝。
英物:傑出的人物。
龍泉:寶劍名:雷煥於豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時,常於匣里,如龍虎之吟。”
簡評
中日甲午戰爭後,清朝帝國已經岌岌可危、風雨飄搖。為了尋找革命道路,1904年(光緒三十年),詞人赴日留學,並在日本加入了光復會、同盟會,從此走上救亡圖存的革命道路。該詞為赴日不久的作品,創作時間約為1904年。秋瑾名句,鷓鴣天·祖國沉淪感不禁名句
名句推薦
明君制民之產,必是仰足以事父母,俯足以畜妻子;樂歲終身飽,凶年免於死亡。
孟子《孟子·梁惠王章句上·第八節》登山則情滿于山,觀海則意溢於海
劉勰《文心雕龍·神思》守經事而不知其宜,遭變事而不知其權。
司馬遷《史記·太史公自序》居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。
朱柏廬《朱子家訓·全文》按其實而審其名,以求其情;聽其言而察其類,無使方悖。
呂不韋《呂氏春秋·覽·審分覽》操千曲而後曉聲,觀千劍而後識器。
劉勰《文心雕龍·知音》