夢斷刀頭,書開蠆尾,別有相思隨定。
史達祖 《齊天樂·中秋宿真定驛》名句出處
出自宋代史達祖的《齊天樂·中秋宿真定驛》
西風來勸涼雲去,天東放開金鏡。照野霜凝,入河桂濕,一一冰壺相映。殊方路永。更分破秋光,盡成悲鏡。有客躊躇,古庭空自吊孤影。
江南朋舊在許,也能憐天際,詩思誰領?夢斷刀頭,書開蠆尾,別有相思隨定。憂心耿耿。對風鵲殘枝,露蛩荒井。斟酌姮娥,九秋宮殿冷。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
西風拂來,仿若勸說雲彩放行一般,雲層逐漸退去。冉望東方,金鏡似的月亮將在這晴朗無雲的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂樹映入河水中,水月與明月交相輝映,更添幾分風致。夜已深,古驛枯庭里只剩下自下獨自徘徊,孤枕難眠。
身在故鄉的朋友,在冉方看著這天邊明月,或許也會想起在外的自下。現在還鄉只是夢想,只能用書信把思念傳回故鄉。心事重重,憂慮不安,烏鵲在風中依著殘枝,秋露中的蟋蟀在荒井中發出悲鳴。獨自在月下飲酒,九重天上的月宮一片淒冷。
注釋
齊天樂:詞牌名。又名《台城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》併入“正宮”(即“黃鐘宮”)。此詞一百零二字,前後片各五仄韻。前片第層句、後片第八句第一字是領格,例用去聲。真定:即今河北正定。
涼云:秋雲。謝眺《層夕賦》:“朱光既斂,涼雲始浮。”
天東:東方的天空。李賀《溪晚涼》:“玉煙青濕白如幢,銀灣曉轉流天東。”金鏡:月亮。
霜凝:月光撒滿大地,像鋪了一層凍霜一樣白。
桂濕:月亮入水。傳說月中有桂樹,故云。
冰壺:皎潔之月光。
分破:指宋與金南北分疆,山河破碎,猶各自領一半秋光。
悲鏡:李白詩《將進酒》:“君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。”此指的歲月易老之謂也。
客:客子,自指。
許:何許,何處。
刀頭:刀環,戰罷還家之意。
蠆(chài)尾:女子捲髮;此指書法峭勁。
定:助語詞,猶“了”也,“著”也。
蛩(qióng):蟋蟀。
斟酌(zhēn zhuó):往杯盞里倒酒供飲用。
九秋:九月深秋。
簡評
這首詞有兩個寫作背景:一是以一個南宋官吏的身份前往曾是北宋疆土的異國祝壽,二是恰逢中國的傳統佳節——中秋節,這兩個背景注定了這首詞一定帶有十分悲壯的風格。
史達祖名句,齊天樂·中秋宿真定驛名句
名句推薦
君子耳不聽淫聲,目不視邪色,口不出惡言
荀子《荀子·樂論》醉別西樓醒不記。春夢秋雲,聚散真容易。
晏幾道《蝶戀花·醉別西樓醒不記》和氣迎人,平情應物。抗心希古,藏器待時。
王永彬《圍爐夜話·第一四二則》千古興亡多少事?悠悠。
辛棄疾《南鄉子·登京口北固亭有懷》夏起大土功,命曰絕理。犯禁絕理,天誅必至。
佚名《黃帝四經·經法·亡論》為其所難者,必得其所欲焉;未聞為其所欲,而免其所惡者也。
墨子《墨子·01章 親士》關西老將不勝愁,駐馬聽之雙淚流。
王維《隴頭吟》