名句出處
出自宋代王沂孫的《掃花游·秋聲》
商飆乍發,漸淅淅初聞,蕭蕭還住。頓驚倦旅。背青燈弔影,起吟愁賦。斷續無憑,試立荒庭聽取。在何許?但落葉滿階,惟有高樹。
迢遞歸夢阻。正老耳難禁,病懷淒楚。故山院宇。想邊鴻孤唳,砌蛩私語。數點相和,更著芭蕉細雨。避無處。這閒愁,夜深尤苦。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
秋天的肅殺之聲突然響起,漸漸的能聽到聲音,淅淅蕭蕭的風聲似乎沒有停住的意思。這風聲驚到了倦於行旅的人。對著油燈望著影子自我感嘆,不由得站起來吟誦愁賦。風聲斷斷續續的,便嘗試到荒院裡仔細聽聽。可是風聲在哪裡呢?但庭院裡只有高樹,還有落滿台階的樹葉。
仿佛進入遙遠的夢境。正好老來不堪聽取淒涼的秋聲,有著生病憔悴的樣子。本來是山裡的庭院。卻想到邊疆鴻雁的孤鳴,台階下的蟋蟀的秘密私語。雨打芭蕉之聲與雁唳蛩鳴之聲相應和。我無處可躲避。這種閒愁,夜越深越痛苦。
注釋
秋聲:時至秋日,西風起,草木凋零,多肅殺之聲,曰秋聲。
商飆(biāo):指秋風 。古人把五音與四季相配。商音配秋。商音悽厲。與秋天肅殺之氣相應。因以商指秋季。
淅淅:象聲詞,形容風聲。
倦旅:指倦於行旅的人。
青燈:光線青熒的油燈,借指孤寂、清苦的生活。
弔影:對影自傷。極言孤獨。愁賦:度郎先自吟愁賦,淒淒更聞私語 。
斷續:意指風聲不定時斷時續。無憑,無準或不定之義。何許:何處。但:只,只有。
迢(tiáo)遞:遙遠的樣子。
老耳難禁:老來不堪聽取淒涼的秋聲。
邊鴻:邊塞的鴻雁。孤唳:指鴻雁孤鳴。砌蛩:台階下的蟋蟀。
數點:指雨滴。更著:更加上。
簡評
至元二十八年(1291),元朝詔告天下尋訪隱居埋名的人士,徵辟任用南士,並責成各級官府嚴加督視。宋亡後一直隱居會稽的王沂孫在這一年被強征而起,出任慶元路學正。這一首《掃花游·秋聲》,便是他出任慶元任上,日夜思念故鄉並渴盼早日歸家的心跡流露。王沂孫名句,掃花游·秋聲名句
名句推薦
子規夜半猶啼血,不信東風喚不回。
王令《送春》斟酌乎質文之間,而隱括乎雅俗之際,可與言通變矣。
劉勰《文心雕龍·通變》為學無間斷,如流水行雲,日進而不已也。
王永彬《圍爐夜話·第十四則》常有江南船,寄書家中否。
王維《雜詩三首》十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!
花蕊夫人《述國亡詩》史有三長:才、學、識。
宋祁、歐陽修、范鎮、呂夏卿等《新唐書·列傳·卷五十七》平生不做皺眉事,世上應無切齒人。
佚名《增廣賢文·上集》子不能治子之身,惡能治國政。
墨子《墨子·48章 公孟》