名句出處
出自清代朱彝尊的《長亭怨慢·雁》
結多少悲秋儔侶,特地年年,北風吹度。紫塞門孤,金河月冷,恨誰訴?回汀枉渚,也只戀江南住。隨意落平沙,巧排作、參差箏柱。
別浦,慣驚移莫定,應怯敗荷疏雨。一繩雲杪,看字字懸針垂露。漸欹斜、無力低飄,正目送、碧羅天暮。寫不了相思,又蘸涼波飛去。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
北風年年有意吹到塞外,悲秋的大雁結成伴侶將飛向南方。寂寥的關塞,廣漠的天空,滿腔的哀怨向誰傾訴呢?雁群飛過水灘,越過水中的沙洲,只是戀著江南的故土,它們落在沙灘上象是箏上參差錯落的弦柱。
雁群飛薊水濱,落下又驚起,似乎敗荷疏雨都使雁群驚恐不安。大雁升空繼續高飛遠去,它們象一條繩懸掛雲端。雁群飛得疲憊了,在暮色蒼茫的天際漸漸欹斜低飄:但對江南的相思縈繞於心,它們沒有停留下來。又蘸著冷風離去。
注釋
儔(chóu)侶:伴侶。
紫塞:指長城。此處泛指北方塞外。
金河:指秋空。古代以陰陽五行解釋季節演變,秋屬金,所以稱秋空為金河。
回汀枉渚:汀,水邊平地。渚:水中小洲。回,枉:彎曲的形狀。
箏柱:指箏上的弦柱。此處用以形容大雁飛行的隊形。
浦:水濱。
一繩雲杪(miǎo):形容大雁排成一字形飛向天邊。
欹(qī)斜:傾斜不平。
簡評
朱彝尊由於抗清失敗,生計艱難,在很長一段時期內飄零四海。這種漫長的羈旅生涯,加上時時要擔心清廷的追捕,不能不使他既感到厭倦。正因為如此,所以他看到秋天南飛的大雁,心中產生了強烈的共鳴,忍不住發出了“也只戀、江南住”的慨嘆,只是大雁尚能南飛,人卻不能自主,有家難歸。
朱彝尊名句,長亭怨慢·雁名句
名句推薦
身不饑寒,天未嘗負我;學無長進,我何以對天。
王永彬《圍爐夜話·第一一九則》得天下英才而教育之。
孟子《孟子·盡心章句上·第二十節》名無固實,約之以命實,約定俗成,謂之實名。
荀子《荀子·正名》貴上極則反賤,賤下極則反貴。
司馬遷《史記·貨殖列傳》不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。
孔子弟子《論語·述而篇》精於物者以物物,精於道者兼物物。
荀子《荀子·解蔽》傷心秦漢經行處,宮闕萬間都做了土。
張養浩《山坡羊·潼關懷古》