名句出處
出自南北朝謝靈運的《石壁精舍還湖中作》
昏旦變氣候,山水含清暉。
清暉能娛人,遊子憺忘歸。
出穀日尚早,入舟陽已微。
林壑斂暝色,雲霞收夕霏。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
披拂趨南徑,愉悅偃東扉。
慮澹物自輕,意愜理無違。
寄言攝生客,試用此道推。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
黃昏和清晨的天氣變換,山水之間的景色如同清靈的光芒。
山水的輕靈讓人愉悅,使其在山水之中遊歷而忘記回去。
從峽谷出來的時候時間還早,等到上船的時候天氣已經晚了。
四周的樹林和山壑中聚積著傍晚的景色,天上的晚霞凝聚著夜晚的天空中飄動。
菱葉和荷花在蔚藍的河水中交相呼應,蒲和小麥在一處相依生長著。
持著拂塵在南邊的小路上走動,很開心地欣賞東面的門窗。
憂慮的東西少了自然覺得沒有煩心事,心情暢快就會覺得很順心。
送給希望保養身體的人上面這些話,希望他們能用這個方法來養生。
注釋
昏旦:傍晚和清晨。清暉:指山光水色。
娛人:使人喜悅。憺(dàn淡):安閒舒適。這二句出於屈原《九歌·東君》:“羌聲色兮娛人,觀者憺分忘歸”,意思是說山光水色使詩人心曠神怡,以致樂而忘返。
入舟句:是說乘舟渡湖時天色已晚。
林壑:樹林和山谷。斂:收攏、聚集。暝色:暮色。霏:雲飛貌。這二句是說森林山谷之間到處是一片暮色,飛動的雲霞已經不見了。
芰(jì技):菱。這句是說湖中芰荷綠葉繁盛互相映照著。
蒲稗(bài敗):菖蒲和稗草。這句是說水邊菖蒲和稗草很茂密,交雜生長在一起。
披拂:用手撥開草木。偃(yǎn掩):仰臥。扉(fēi非):門。“愉悅”句是說:愉快地偃息在東軒之內。
澹(dàn淡):同“淡”。這句是說個人得失的考慮淡薄了,自然就會把一切都看得很輕。
意愜(qiè竊):心滿意足。理:指養生的道理。這句是說內心感到滿足,就不違背養生之道。
攝生客:探求養生之道的人。此道:指上面“慮澹”、“意愜”二句所講的道理。
簡評
宋景平元年(公元423年)秋天,謝靈運託病辭去永嘉(治所在今浙江溫州)太守職務,回到故鄉會稽始寧(今浙江上虞)的莊園裡。石壁精舍就是他在北山營立的一處書齋。精舍,即儒者授生徒之處,後人亦稱佛舍為精舍。此詩當作於元嘉元年至三年(公元424-426年)之間。謝靈運名句,石壁精舍還湖中作名句
名句推薦
萬里乘雲去復來,隻身東海挾春雷。
秋瑾《黃海舟中日人索句並見日俄戰爭地圖》君子之德風,小人之德草,草上之風必偃。
孔子弟子《論語·顏淵篇》殘雪樓台,遲日園林。
韓疁《高陽台·除夜》其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。
孔子弟子《論語·子路篇》邂逅淇南,歲寒獨在,故人襟抱。
王惲《水龍吟·送焦和之赴西夏行省》世俗之君子,貧而謂之富則怒,無義而謂之有義則喜。
墨子《墨子·46章 耕柱》