名句出處
出自宋代李清照的《蝶戀花·晚止昌樂館寄姊妹》
淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽關,唱到千千遍。人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館。(山又斷 一作:水又斷)
惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
絲綢的薄衫被淚水浸濕,臉上的脂粉也和在淚水中沾滿衣衫。想到送別時家中親人將那《陽關曲》唱了一遍又一遍。而今身在異鄉,望萊州山長水遠。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無限淒清。
被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。如今已分隔兩地,只好靠鴻雁來傳遞書信。好在東萊不像蓬萊仙山那樣遙遠飄渺,可望而不可即。
注釋
蝶戀花:詞牌名。
昌樂館:昌樂縣驛館,故址在今山東昌樂西北十里。
淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注云:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。
陽關:這裡指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。”後人樂,曰《陽關曲》,亦稱《陽關》。蘇軾論《陽關三迭》唱法云:“余在密州,文勛長官以事至密,自雲得古本《陽關》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”。《四疊陽關》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽關第四聲,香帶輕分。”
蕭蕭:一作“瀟瀟”。孤館:孤獨寂寞的旅館。
方寸:即“方寸地”,指人的心。
把:四印齋本自註:“別作有。”
東萊:即萊州,時為明誠為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的海上仙山名。
簡評
此詞寫作背景有兩說,一是以為作者在滯留青州時寫給移守萊州的丈夫;一是以為作者在赴萊州途中的昌樂館寫給留居青州的姊妹們。平慧善《李清照詩文詞選譯》認為,公元1121年(宣和三年辛丑)八月間,李清照自青州赴萊州,途經昌樂宿館。作此詞奇姊妹。
李清照名句,蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿名句
名句推薦
故仁莫大於愛人,智莫大於知人。
文子《文子·卷七·微明》不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳。
辛棄疾《賀新郎·甚矣吾衰矣》綠暗紅稀春已暮,燕子銜泥,飛入垂楊處。
葛長庚《鳳棲梧·綠暗紅稀春已暮》長記別伊時,和淚出門相送。
李存勖《如夢令·曾宴桃源深洞》有情知望鄉,誰能鬒不變?
謝朓《晚登三山還望京邑》見人惡,即內省。有則改,無加警。
李毓秀《弟子規·信》秋晚蓴鱸江上,夜深兒女燈前。
辛棄疾《木蘭花慢·滁州送范倅》窮不失義,達不離道。
孟子《孟子·盡心章句上·第九節》一派青山景色幽, 前人田地後人收。
范仲淹《書扇示門人》
詩詞推薦
