本來無一物,何處惹塵埃!
惠能 《菩提偈》名句出處
出自唐代惠能的《菩提偈》
菩提本無樹,明鏡亦非台。
佛性常清淨,何處有塵埃!
身是菩提樹,心為明鏡台。
明鏡本清淨,何處染塵埃!
菩提本無樹,明鏡亦非台。
本來無一物,何處惹塵埃!
菩提只向心覓,何勞向外求玄?
聽說依此修行,西方只在目前!
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
菩提原本就沒有樹, 明亮的鏡子也並不是台。
佛性就是一直清澈乾淨,哪裡會有什麼塵埃?
眾生的身體就是一棵覺悟的智慧樹, 眾生的心靈就象一座明亮的台鏡。
明亮的鏡子本來就很乾淨,哪裡會染上什麼塵埃?
菩提原本就沒有樹, 明亮的鏡子也並不是台。
本來就是虛無沒有一物, 哪裡會染上什麼塵埃?
菩提只是向著內心尋找,何必勞累向外界求取玄妙的佛家思想?
以此進行修行自身,極樂世界也就在眼前!
注釋
菩提偈:“菩提”,梵文的音譯,意譯為“覺”或“智”,舊譯也作“道”。指對佛教教義的理解,或是通向佛教理想的道路。偈,和尚唱頌的歌詩稱為偈。菩提偈,即詮釋佛教教義的歌偈。
樹:這裡指菩提樹,意譯為“覺樹”或“道樹”。相傳佛教始祖釋迦牟尼在此樹下證得菩提,覺悟成道,故稱此樹為菩提樹。但這種樹的本名是什麼,有多種不同的說法。據說南朝梁時僧人智藥曾把這種樹自天竺移植中國。《雷州府志》記載:“菩提果色白者,味甜,五月熟。海南瓊山縣則把這種樹所結的果子稱為金剛子。這種果子可作念珠。佛教徒常焚香散花,繞樹行禮。今廣東省曲江縣南華寺藏經閣旁左右兩側,各有一棵菩提樹。”
明鏡:據《資持記》下二之三:“坐禪之處,多懸明鏡,以助心行。”通常用以比喻佛與眾生感應的中介。台:指安置明鏡的地方,可以借代為客觀存在。
佛性:是梵漢並譯名詞,意譯為“覺性”、“如來性”,有時被稱為“涅”,或叫“真如”,也是“如來藏”的異名。原指佛陀本性,發展為成佛的可能性,是佛教徒所追求的修行目標和理想境界。這個問題,小乘和大乘的觀點不一致,提出種種不同的見解,引起長期爭論。中國南北朝時盛談佛性,隋唐各宗也重視佛性說。天台宗提出五種佛性,法相宗歸結為兩種佛性,華嚴宗更把“有情”眾生的佛性與“非情”之物的法性區別開來。清淨:佛教術語,遠惡行,離惑垢,稱為清淨。
塵埃:佛教術語,指人間的一切世俗事務。按出家人的觀點,世務不淨,故稱塵務。
玄:佛教術語,這裡是指玄妙的佛教理想。《信心銘》:“不識玄者,徒勞念佛。”對於佛教徒來說,通曉玄機,是至關重要的。
西方:佛教術語,指淨土所在的極樂世界。過去,佛教徒認為:東方日出,是萬物滋生之地;西方日落,才是萬物終歸之處。因此,傳統的教義都認定佛教徒要以西方(或稱西天)為其歸宿。惠能的這個觀點,實是對西方“淨土”的否定,為“頓悟”成佛提供了理論根據。
簡評
關於這首詩的來歷,《壇經》第四節至第八節,有明白的記載:五祖弘忍“一日喚門人盡來”,要大家“各作一偈”。惠能的偈語,即針對神秀的《無相偈》而發。據《壇經》所載,惠能本不識字,他先“請人一讀”神秀的偈語,然後作此歌偈,“請得一解書人於西間壁上題著”。惠能名句,菩提偈名句
名句推薦
君使臣以禮,臣事君以忠。
孔子弟子《論語·八佾篇》其餘七匹亦殊絕,迥若寒空動煙雪。
杜甫《韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬圖》得道者多助,失道者寡助。
孟子《孟子·公孫丑章句下·第一節》禍不妄至,福不徒來。
司馬遷《史記·龜策列傳》花影不離身左右,鳥聲只在耳東西。
曹雪芹《紅樓夢·第二十八回》權勢之徒,雖至親亦作威福,豈知煙雲過眼,已立見其消亡
王永彬《圍爐夜話·第二二則》義典則弘,文約為美。
劉勰《文心雕龍·銘箴》