玉樓春原文
西湖南北煙波闊。風裡絲簧聲韻咽。
舞餘裙帶綠雙垂,酒入香腮紅一抹。
杯深不覺琉璃滑。
貪看六么花十八。
明朝車馬各西東,惆悵畫橋風與月。
詩詞問答
問:玉樓春的作者是誰?答:歐陽修
問:玉樓春寫於哪個朝代?答:宋代
問:玉樓春是什麼體裁?答:詞
問:歐陽修的名句有哪些?答:歐陽修名句大全
歐陽修玉樓春書法欣賞
譯文和注釋
譯文
西湖闊,煙波浩渺波連波,東西南北望,不見岸堤坡。絲竹篁管聲悲咽,隨風盪湖面。綠裙羅帶伴嬌飛,舞罷雙雙垂。尊前美酒入紅唇,染就香腮紅雲。
貪看歌舞人入迷,酒盈金杯,不知滑欲墜,歡樂極時宜生悲,想起日後各南北。面對美景與歌舞,不禁惆悵盈腹肺。
注釋
西湖:指潁州城西北的西湖。
絲:琴瑟之類;簧:笙箏之類;絲簧:泛指樂器。
琉璃:本指綠色或金黃色的釉料,此指綠色的酒。琉璃滑:喻美酒甘甜爽口。
六么:又名綠腰,唐宋時期的歌舞曲名。
詩文賞析
本篇起二句以簡煉的筆觸,概括地寫出了西湖的廣闊與繁華。“煙波闊”,一筆渲染過去,背景很有氣派。“風裡絲簧聲韻咽”,則是渾括不流於纖弱的句子 ,使人想像到那廣闊的煙波中 ,迴蕩著絲簧之聲 ,當日西湖風光和一派繁華景象 ,便如在目前。
三、四句承次句點到的絲簧之聲,具體寫歌舞。“舞余裙帶綠雙垂,酒入香腮紅一抹”,寫的不是絲簧高奏,而是舞后 。但從終於靜下來的“裙帶綠雙垂”之狀,可以想像此前“舞腰紅亂旋”的翩翩之態;從“香腮紅一抹”的嬌艷,可以想像酒紅比那粉黛胭脂之紅更為好看,同時歌舞女子面容之白和幾乎不勝酒力,也得到了傳神的表現。
換頭由上片點出的“酒”過渡而下,但描寫的角度轉移到了正在觀賞歌舞的人們的一邊。六么是一種琵琶舞曲 ,花十八屬於六么中的一疊 。因其包括花拍,與正拍相比,在表演上有更多的花樣與自由,也就格外迷人 。酒杯在手,連“琉璃滑”都感覺不到,為貪君歌舞而忘情之狀。這樣,轉入明朝,就跌宕得更有力了 。“明朝車馬各西東,惆悵畫橋風與月。”
“明朝”不一定機械地指第二天,而是泛指日後或長或短的時間。隨著人事的變化,今天沉醉不覺者會有一天被車馬帶向遠方。那時,在異鄉,甚至在無可奈何的孤獨寂寞中,回首畫橋風月,該是何等惆悵。
詞中關於西湖煙波、風裡絲簧和歌舞場面的描寫,似帶有欣賞的意味,而車馬東西,回首畫橋風月的惆悵,則表現出在無可奈何之中若有所失又若有所思的一種很複雜的情緒。歐詞在比較注意感情深度的同時,藝術表現上多數顯得很蘊藉,有一種雍容和婉的風度。
本篇開頭兩句 ,大筆取景,於舒緩開闊中見出氣象,已經給全詞定下了從容不迫的基調。結尾二句,從內容和情調上看 ,是大轉折 ,大變化,但出語用“明朝”二字輕輕宕開去,沒有用力扳轉的痕跡,最後又收轉到“畫橋風月 ”。行文上從容承接,首尾相應,顯得和婉圓融,情緒上也表現了優柔不迫的容與之態。
詩詞推薦
名句推薦
- 是法平等無有高下。鳩摩羅什譯《金剛經·淨心行善》
- 過橋分野色,移石動雲根。
- 口之宣言也,善敗於是乎興左丘明《國語·周語·邵公諫厲王弭謗》
- 多言數窮,不如守中。老子《老子·道經·第五章》
- 海棠未雨,梨花先雪,一半春休。王雱《眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔》
- 歌舞尊前,繁華鏡里,暗換青青發。
- 有大略者,不可責以捷巧;有小智者,不可任以大功。劉安及其門客《淮南子·主術訓》
- 門有車馬客,駕言發故鄉。陸機《門有車馬客行》
- 守節自誓,親誨之學。
- 明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。辛棄疾《西江月·夜行黃沙道中》