沁園春(問杜鵑)

作者:陳人傑 朝代:宋代

沁園春(問杜鵑)原文

為問杜鵑,抵死催歸,汝胡不歸。似遼東白鶴,尚尋華表,海中玄鳥,猶記烏衣。吳蜀非遙,羽毛自好,合趁東風飛向西。何為者,卻身羈荒樹,血灑芳枝。
興亡常事休悲。算人世榮華都幾時。看錦江好在,臥龍已矣,玉山無恙,躍馬何之。不解自寬,徒然相勸,我輩行藏君豈知。閩山路,待封侯事了,歸去非遲。

詩詞問答

問:沁園春(問杜鵑)的作者是誰?答:陳人傑
問:沁園春(問杜鵑)寫於哪個朝代?答:宋代

陳人傑沁園春(問杜鵑)書法欣賞

陳人傑沁園春(問杜鵑)書法作品欣賞
沁園春(問杜鵑)書法作品

譯文和注釋

譯文
問杜鵑,你為何竭力催人歸去,你卻不回呢?當年丁令威在靈虛山學道,化成仙鶴,飛返家鄉,止息在城門前的華表上,漂泊在海上的燕子,都惦念自己的故鄉。從吳國到楚國的道路並不遙遠,況且你羽翼豐滿,大可以乘東風西飛故里,為什麼你卻要棲息在這荒涼的林中,在樹枝上啼血呢?
人間興亡是常事,不必悲傷。人生的榮華富貴能享受幾時?你看錦江依然流淌,而臥龍諸葛亮卻早已不在;玉山依然聳立,躍馬稱帝的公孫述卻不知到哪兒去了。不知道怎么寬慰自己,一切都是徒勞,我輩志向你豈能理解?待封侯之事完成,再踏上回鄉之路也不遲。

注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”、“壽星明”、“洞庭春色”等,正體為雙調一百十四字,上片十三句四平韻,下片十二句五平韻。
為問:問。為,詞頭,無實義。
抵死:急急,竭力。催歸:杜鵑鳴聲像“不如歸去”,故云。歸,有歸隱之義。
汝:你。胡:為何。
遼東白鶴:《搜神後記》載,漢代遼東人丁令威入靈虛山學道,千年後化鶴歸遼,棲於城門華表柱上,見城郭猶在而人民已非。
尚:尚且。尋:尋覓。
玄鳥:即燕子。燕子能在海上飛,故亦稱海燕。
猶記:還記得。烏衣:烏衣巷。
吳:今江蘇一帶,詞人寫此詞時當在吳地。蜀:今四川一帶,指杜鵑的故鄉。
羽毛:指羽翼。
合:應該。
何為者:為什麼。
荒樹:荒野的樹木。
芳枝:指杜鵑花。
都:總計。
錦江:岷江流經今四川成都附近的那一段。好在:依舊,如故。
臥龍:已矣:死了。
玉山:即玉壘山,在今四川成都下轄都江堰市。無恙:無病,無災,這裡也是“依舊”、“如故”之義。
躍馬:指漢代公孫述。王莽篡漢時,公孫述為蜀郡(今成都一帶)太守,自恃地形險要,遂稱帝。後被劉秀軍攻破,身死國滅。見《後漢書》。何之:哪裡去了。
不解:不曉得。寬:寬慰。
行藏:如為統治者所用,就出來做官;如為統治者捨棄,就回去隱居。
閩山:指詞人家鄉的山。一作烏石山,在今福州;一作福建之山的泛稱,均可通。
封侯:古代立有大功的人士可以封侯爵。了:了結,完成。

詩文賞析

此詞具體創作時間不詳,是寫於詞人生命最後幾年旅食其間的臨安。詞人在少年時代為了應考,告別長樂(今福州)而寓居臨安(今浙江杭州市)。後以幕客身份,浪遊兩淮荊湘等地;最後又回到臨安。

詩詞推薦

沁園春(問杜鵑)原文_沁園春(問杜鵑)的賞析_古詩文