春愁曲原文
紅絲穿露珠簾冷,百尺啞啞下纖綆。遠翠愁山入臥屏,兩重雲母空烘影。
涼簪墜發春眠重,玉兔熅香柳如夢。
錦疊空床委墮紅,颸颸掃尾雙金鳳。
蜂喧蝶駐俱悠揚,柳拂赤欄纖草長。
覺後梨花委平綠,春風和雨吹池塘。
詩詞問答
問:春愁曲的作者是誰?答:溫庭筠
問:春愁曲寫於哪個朝代?答:唐代
問:春愁曲是什麼體裁?答:樂府
問:溫庭筠的名句有哪些?答:溫庭筠名句大全
譯文和注釋
譯文
用紅絲串起露珠一樣的珠子做成的簾幕,晶瑩透亮,漂亮的珠簾像瀑布一樣,“啞啞”地舒放下來。
圍繞著睡床的屏風繪有山水,畫意清遠;地上的熏爐中,雙層的雲母隔火板上朦朧映出炭火的紅光。
在春寒中髮簪也帶著涼意,床角的兔形小薰爐里香料暗燃,籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻之感。
皺疊如浪的紅錦被上是拖著長尾、展翅對飛的金鳳紋樣,涼風吹著一頭垂懸如鳳尾的髮簪緩緩搖曳。
蜜蜂嚶嚶嗡嗡,蝴蝶飛飛停停,悠揚不斷,楊柳依依,細草茵茵,柳絲輕柔地拂著赤闌橋的欄桿。
一覺醒來,滿樹梨花落在綠色的園地上,春風和雨吹拂著池塘的水面,池塘水面上泛起陣陣漣漪。
注釋
啞啞(yā):象聲詞,轆轤汲水時的聲音。下纖綆(gěng):放下簾繩。纖綆,本意是井繩,這裡是指簾繩。綆,汲水的繩索。
雲母:雲母為飾的屏風。空烘影:空自映照著屏風內之人的孤影。
涼簪(zān):以玻璃為飾的簪子。
玉兔:指玉兔為飾的香爐。或指月亮。熅(yùn)香:一作“氤氳”,煙霧瀰漫貌。柳如夢:意謂籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻的感覺。
錦疊:指錦被。委墮紅:錦被一端墜在床下,可見臥床之人輾轉難眠。墮,一作“墜”。
颸(sī)颸:涼風。掃尾:拂動鳳尾。雙金鳳:雙股的金鳳釵,或釵上有一雙金鳳。此釵疑為步搖簪,即簪釵一頭垂懸著吊墜似的飾品,可以邊走邊擺動。
赤闌:赤闌橋,長安城郊橋名,後多泛指男女或朋友相會之處。闌,即“欄”。
委:散落。
詩文賞析
溫庭筠的樂府詩絕大多數是描寫女性的。這首《春愁曲》就是其中之一,是為表現空守閨房的女性的愁思與孤寂而作的。其具體創作時間難以確證。
標籤:閨怨
詩詞推薦
名句推薦
- 長安一片月,萬戶搗衣聲。李白《子夜吳歌·秋歌》
- 麋鹿成群,虎豹避之;飛鳥成列,鷹鷲不擊劉向《說苑·雜言》
- 聞道長安燈夜好,雕輪寶馬如雲。
- 今日獨來香徑里,更無人跡有苔錢。韓偓《寒食日重遊李氏園亭有懷》
- 寄語洛城風日道,明年春色倍還人。
- 霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕。
- 常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。李清照《如夢令·常記溪亭日暮》
- 水遠煙微,一點滄洲白鷺飛歐陽修《採桑子·何人解賞西湖好》
- 十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
- 是數人之齒,而以為富。墨子《墨子·48章 公孟》