字典網>> 故事大全>> 兒童故事>> 寶島(英國)(3)正文

寶島(英國)(3)


  我把船長的那捲檔案交給了特萊羅尼先生和里弗賽醫生。特萊羅尼先生旅遊過世界很多地方,閱歷豐富,是這一帶最有錢有勢的紳士。他身材高大,結實,飽經風霜的面孔上刻著深深的紋路。他們兩人仔細察看、研究了那捲紙以後,把我找去,我才知道我們已得到了大海盜弗林特埋藏財寶的地圖。經過周密的安排和計畫,特萊羅尼先生在布利斯托爾港口買了艘船,招募了水手。我安置好母親就同他們一起出海去尋找弗林特船長的寶藏。
  
  海上的陰謀
  特萊羅尼先生買的船名叫希斯巴涅拉,船長斯摩萊特先生是個不苟言笑,但卻很有航海經驗的人。特萊羅尼先生在布利斯托爾招募了一群水手,其中的廚子叫龍·約翰·西爾維。我第一次看見他時,不由得愣住了。他是個獨腳水手,左腿從膝蓋下被砍掉了,左腋下架著一支輔助他行走的長拐杖,可是他十分靈活,說來跳去的,像一隻鳥。
  出海不久,我們就碰上了壞天氣,希斯巴涅拉的確是條很好的船,它經受住了考驗。船上一切都運轉正常,特萊羅尼先生對待水手們非常慷慨,一伙食好,食物豐富,船甲板上放著大桶的蘋果隨便拿了吃。要是有人過生日,特萊羅尼先生還會特意關照,為他辦個小宴會。
  按照地圖,我們已經離埋藏寶物的島只有幾天路程了,特萊羅尼先生、里弗賽醫生和我都很興奮,但表面上十分平靜,因為尋找寶藏的機密,除了我們三人外,連船長斯摩萊特先生都沒有告訴過。
  就在我們即將進入寶島海域的頭一天夜晚,我去甲板上拿蘋果吃,卻發現蘋果已經吃光了。我就在桶里坐下,在船左右搖擺的節奏中睡著了。我怎么醒過來的,已說不清楚,但是我突然感到蘋果桶的外邊有個份量很重的人坐下,把桶擠得劇烈地晃動了一下。我準備站起身來走開,但忽然聽見龍·約翰·西爾維的講話聲:
  “不,狄克,我不是。弗林特是船長,我只負責管理船上的倉庫。我只有一條腿,不方便,我在一次海上遭遇中腿被砍斷了,也就是在那同一次戰鬥里老瞎子失去了雙眼,我從弗林特那裡掙得兩千鎊,對一個窮水手來說,這筆款子相當不錯了。你這年輕人,我可是像男人對男人在同你說話。海上有錢的人都是冒著上絞架的危險去搞錢的,所以他們才有最好的吃喝。一次航行下來,不是以便士計算,而是能得上好幾百鎊呢。我不全花掉,我把錢存起來,我已存了不少錢了。”
  接著船上的廚師又說:“我們這些海上尋財富的人一般彼此都存戒心。
  我有我的厲害,誰要想從我這裡變卦,就別想活。當年就連弗林特本人也怕我三分。”
  船上最年輕的水手聽到這裡急忙說:“我一直不喜歡我們這次的差事,約翰,直到剛才聽你講了這番話,我才明白了。我向你保證決不三心二意,”
  “狄克,你是個好小伙,是聰明人,”西爾維和那年輕水手猛勁握手,那蘋果桶又搖晃起來。我開始明白這些自稱尋找財富的人是一群海盜。原來他們在用威逼利誘的辦法,把船上原來正直的水手一個個拉入幫伙。
  這時西爾維吹了聲口哨,又有第三個人上到甲板來。我聽見以色列·漢茲的聲音說:“我們到底還要這么窩窩囊囊地等多久?我早就受不了斯摩萊特船長的管束了。我想住得像他們那樣舒服,吃他們那么好的飯食,喝上好酒。”
寶島(英國)(3)0

精彩推薦:

  • 哥倆兒(南美)
  • 歌曲、舞蹈和音樂的來歷(南美)
  • 掏鷹窩(日本)
  • 維泰利斯先生的雜耍班(法國)
  • 四個太陽(南美)
  • 野馬(日本)
  • 匿名信(日本)
  • 我的叔叔于勒(法國)
  • 母親(俄羅斯)
  • 出賣影子的人(德國)