《舊五代史·李琪傳》原文及翻譯

舊五代史

原文:

李琪,字台秀。父縠,廣明中,為晉公王鐸都統判官。年十三,詞賦詩頌,大為王鐸所知,然亦疑其假手。一日,鐸召縠宴於公署,密遣人以“漢祖得三傑賦”題就獉其第試之,琪援筆立成。賦尾云:“得士則昌,非賢罔共,宜哉項氏之敗亡,一范增而不能用。”鐸覽而駭獉之,曰:“此兒大器也,將擅文價。”
昭宗時,李溪父子以文學知名。琪年十八,袖賦一軸謁溪。溪倒屣迎門,謂琪曰:“余嘗患近年文士辭賦,皆數句之後,未見賦題,吾子入句見題,偶屬典麗,吁!可畏也。”琪由是益知名,舉進士第。天復初,授武功縣尉,辟轉運巡官,遷左拾遣、殿中侍御史。自琪為諫官憲職,凡時政有所不便,必封章論列,文章秀麗,覽之者忘倦。
梁祖受禪,征入,拜翰林學士。梁祖經略四方,而琪以學士居帳中,專掌文翰,下筆稱旨,寵遇逾倫。是時,琪之名播於海內。琪重然諾,憐才獎善,家門雍睦。貞明、龍德中,時琪與蕭頃同為宰相,頃性畏慎深密,琪倜儻負氣,不拘小節,中書奏覆,多行其志,而頃專掎摭其咎。會琪除吏是試攝名銜,改“攝”為“守”,為頃所奏,梁帝大怒,將投諸荒獉裔獉,而為趙岩輩所援,罷相,為太子少保。
莊宗入汴,素聞琪名,因欲大任。同光初,歷太常卿、吏部尚書。同光三年秋,天下大水,京師乏食尤甚,莊宗以朱書御札詔百僚上獉封事獉。琪上書數千言。莊宗深重之,尋命為國計使,垂為輔相,俄遇蕭牆之難而止。
及明宗即位,豆盧革、韋說得罪,任圜陳奏,請命琪為相,為孔循、鄭珏排沮,乃相崔協。琪時為御史大夫,安重誨於台門前專殺殿直馬延。雖曾彈奏而依違詞旨不敢正言其罪以是託疾三上章請老朝旨不允除授尚書左僕射?。自是之後,尤為宰執所忌,凡有奏陳,靡不望風橫沮。
長興中,卒於福善里第,時年六十。
(選自《舊五代史·李琪傳》,有刪改)

譯文/翻譯:

李琪,字台秀。父親李縠在廣明年間任晉公王鐸的都統判官。十三歲時,所做的詞賦詩頌,大為王鐸讚賞,但也疑心是有人替他寫的。一天,王鐸召李縠到公署喝酒,暗地派人以“漢祖得三傑賦”的題目到李家測試他,李琪執筆立刻寫成。賦的結尾說:“得士則昌盛,不賢則無人共事。項氏的敗亡是很自然的,連一個范增都不能使用。”王鐸看後覺得很驚異,說:“這孩子是會成大器的,將來一定在文壇稱雄。” 
昭宗時,李溪父子因文學而知名。李琪十八歲時,帶著一篇賦去拜訪李溪。李溪忙不迭地倒穿著鞋子出門迎接,對李琪說:“我曾經憂慮近來文人的辭賦,都是在幾句之後還不見主題。您入句就見主題,對偶典雅華麗,啊,真可畏呀!”李琪因此更加知名,考上了進士。天復初年,授任武功縣尉,又任轉運巡官,升任左拾遺、殿中侍御史。自從李琪當了諫官,凡是時政有不當之處,必定會寫奏章評論,文章秀麗,看的人都會忘卻疲倦。 
梁太祖接受禪讓登基,徵召李琪進入朝廷,任命他為翰林學士。梁太祖謀劃天下,李琪以學士身份隨軍住在軍營中,專門掌管文書,下筆起草旨意很合皇帝心意,受到的優待不比一般。這時,李琪的名聲傳播於海內。李琪看重承諾,憐惜人才獎賞好人,家中門下都很和諧。貞明、龍德年間,這時李琪和蕭頃同為宰相,蕭頃性格謹慎細緻,李琪倜儻自負,不拘小節,中書的上奏答覆,多按他的意志行事,蕭頃便專門尋找他的毛病。遇上李琪授官吏職位,本應是試攝的官職名稱,李琪改“攝”為“守”,被蕭頃上奏告狀,梁帝大怒,準備把他流放到荒遠之地,得到趙岩等人的救援,免去宰相職務,任太子少保。 
唐莊宗進入汴京,早就聽說李琪的名聲,多次想委以重任。同光初年,歷任太常卿、吏部尚書。三年秋,發大水,京城國庫空虛,莊宗下詔要官員們上書陳述治國的策略。李琪上書數千言。莊宗很重視他的建議,立即任命李琪為國計使,又將要任命他為宰相,不久因內亂而作罷。 
到明宗即位,豆盧革、韋說獲罪,任圜上奏,請求任命李琪為宰相,被孔循、鄭珏阻止,便任崔協為宰相。李琪這時是御史大夫,安重誨在御史台門前擅zi6*殺殿直馬延,雖然曾經彈劾過他,但言詞模稜兩可,不敢直言安重誨的罪行,因為這件事李琪推託有病,三次上書請求退休,朝廷不允許,任命為尚書左僕射。從這以後,更受宰相猜忌,凡是上奏言事,無不受到排擠攔阻。 
長興年中,死於福善里家中,六十歲。 
《舊五代史·李琪傳》《舊五代史·李琪傳》(二)

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《舊五代史·李琪傳》原文及翻譯0
《舊五代史·李琪傳》原文及翻譯