《秋日登洪府滕王閣餞別序》原文及翻譯

南昌故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳,台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。
時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層台聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,列岡巒之體勢。披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤盱其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之軸。虹銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。
遙襟俯暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難並。窮睇眄於中天,極娛游於暇日。
天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安於日下,指吳會於雲間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,儘是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?
嗟乎!時運不濟,命運多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時。所賴君子安貧,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空懷報國之心;阮藉猖狂,豈效窮途之哭!
勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗懿之長風。舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今晨捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚?
鳴呼!勝地不常,盛筵難再。蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於群公。敢竭鄙誠,恭疏短引。一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾!
滕王高閣臨江渚
佩玉鳴鸞罷歌舞
畫棟朝飛南浦雲
珠簾暮卷西山雨
閒雲潭影日悠悠
物換星移幾度秋
閣中帝子今何在
檻外長江空自流

譯文/翻譯:

舊時的豫章郡,新設的洪都府,是天上翼、軫兩星的分野,地域和衡山、廬山相接。連線著長江圍繞著湖泊控制著蠻荊(今湖南、湖北、四川、貴州)一帶,連線著甌越(今浙江南部及福建、廣東一帶)之地。物的光華煥發為天上的寶氣,寶劍的光輝直射斗、牛之區;人才的俊傑是因為地有靈秀,高士徐孺子才能使陳蕃放下臥榻。洪州的房屋象雲霧一樣布列,俊傑人才象流星般赴宴。洪州的城池位於荊楚和揚州的交通要道,宴會的主人和客人都是東南傑出的人物。都督閻公享有崇高的聲望,在持戟的儀仗隊護衛下,遠遠地來到;新州的宇文剌史具有美好的風範,乘的車駕在這裡暫時停駐。恰逢十天一次的假日,好朋友雲集一處;千里之遠的賓客相逢在一起坐滿了高閣。(在座文士)的文采象蛟龍騰空,鳳凰起舞,都是孟學士那樣的文章大師;(在坐武將)身佩紫電青霜寶劍,是王將軍那樣的胸有韜略。家父在南方做縣令,我因探親路過這有名的地方,我這個年輕的晚輩知道什麼,竟然親身遇上這樣盛大的宴會。
時間正是九月,晚秋之時。地上的積水已盡,而寒冽的贛江水十分清澈,遠晀西山峰巒雲煙凝集,山色青蒼欲滴。馬車在高高的道路上前進,到高大的山陵上尋訪名勝風景。來到滕王建閣的大州上,登上滕王所建的高閣。層層的樓台閃耀著青綠,高高聳入雲霄,飛聳的樓閣塗飾得鮮艷欲滴,向下看不見地面。白鶴野棲息的水岸沙洲,極盡島嶼的迂迴曲折,用桂樹和木蘭建造的宮殿,參差排列。打開雕花的閣門,俯視雕鏤華麗的屋脊,曠遠的山嶺平原盡收眼底,紆迴的河流大澤令人看了驚異。房屋到處都是,有不少擊鐘列鼎而食的富貴人家;大船停滿了渡口,有許多雕畫著青雀、黃龍。彩虹消散,雨後新晴,燦爛的陽光照徹了天空。西落的晚霞與水邊的孤鶩一齊飛翔,碧綠的秋水同高遠的天空共一種顏色。晚上漁船上飄來的歌聲,一直傳到鄱陽湖畔;因天寒南飛的群雁,鳴聲停止在衡陽的水邊。
廣闊的胸襟因登高而隨即舒暢,超逸豪邁的興致勃然而生。簫管聲如清風徐來,纖細的歌聲慢慢飄來使白云為之停飛。綠竹掩映的睢園宴飲,豪氣超過陶淵明的酒量;鄴水公宴上的名詩,光彩照耀著謝靈運的文筆。良晨、美景、賞心、樂事四樣美好的事都具備了,賢主、佳賓難得歡聚一起。放眼縱觀天地間的美景,在休假的日子盡情娛樂嬉遊。天高地遠,感覺到宇宙的無窮無盡,興盡悲來,認識到成敗是由命運決定。遙望長安在太陽之下,指點吳會在彩雲中間。地勢盡於南而以南海為最深,天柱非常高而以北極星為最遠。關山難以逾越,誰來同情失意的人?浮萍水上相逢,都是異鄉的客人。懷念朝庭而不得召見,在朝廷侍奉皇帝要等到哪一年?唉!時運不好,命運不順。馮唐容易老去,李廣不得封候。委屈賈誼做長沙王大傅,不是沒有聖明的君王;驅逐梁鴻到海島去,難道沒有遇上清明的年代?所依賴的是君子安於貧賤,通達事理的知道命運。年紀越老,志氣越高,難道能在白頭時改變節操?處境窮困應當更堅強,不能喪失高尚的志氣。喝了貪泉的水反而覺得清爽,處在困境中仍然心情歡暢。北海雖然很遠,但乘著大風可以到達,早晨的時光已逝去,抓緊黃昏的時光還不算晚。孟嘗操行高潔,空懷著一腔報國的熱情,阮籍狂放不羈,難道能效仿他在無路可走時痛哭回頭?
我地位低微,是一個微不足道的書生。我沒有門路向皇帝請纓報國,而年齡已和終軍二十多歲請纓報國時相等。我有心投筆從戎,羨慕宗愨乘長風破萬里浪的志氣。我只好捨棄簪笏不再做官,去萬里之外早晚侍奉父親。我不是謝玄那樣的好子弟,但榮幸地能和許多嘉賓接近。過些日子去接受父親的教導,要仿效孔鯉趨庭時的對答。今天在這裡作揖拜見閻公,高興得好象登上了龍門。我沒有碰上樂意推薦人才的楊得意,只能誦凌雲之賦而自己惋惜;已經遇上了鍾子期那樣的知音,奏一奏流水的曲子又有什麼羞愧?唉!風景勝地不能常有,盛大的宴會難以再遇,蘭亭已不知在何處,梓澤已成了廢墟。面臨分別之時,大家以言相贈,因為在這盛大的宴會上承受了主人的盛恩,登上高閣寫詩作賦,這就期望參與盛會的諸公。敢竭盡我鄙陋的誠意,恭恭敬敬地寫出這篇短短的序文;大家都要賦詩一首,要寫成四韻八句。請大家發揮出晉潘岳、陸機那如江似海的文才吧。
滕王建的高閣面臨江渚,
佩玉鳴鸞聲中散罷歌舞。
畫棟之間飄浮南浦朝雲,
朱簾之內卷進西山暮雨。
三映深潭日子悠悠過去,
物換星移經歷多少春秋。
閣中的帝子如今在何處?
檻外的長江水空自東流!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《秋日登洪府滕王閣餞別序》原文及翻譯0
《秋日登洪府滕王閣餞別序》原文及翻譯