《東安士人之畫鼠》原文及翻譯

東安士人之畫 
東安一士人善畫(1),作鼠一軸(2),獻之邑令(3)。令初不知愛,漫懸於壁(4)。旦而過之(5),軸必墜地(6),屢懸屢墜。令怪之(7),黎明物色(8),軸在地而貓蹲其旁。逮舉軸(9),則踉蹌逐之(10)。以試群貓,莫不然者(11)。於是始知其畫為逼真(12)。 
注釋: 
(1) 東安:縣名,現在湖南省衡陽一帶。 善,精通,擅長。 
(2) )一軸:畫用軸裝,一軸就是一幅的意思。 
(3) 邑令:縣令。 
(4) 漫:漫不經心,隨便。 
(5) 旦:早晨。 
(6) 必墜地:總是落在地上。 
(7) 怪之:對這種情況感到奇怪。怪,認為••••••奇怪,感覺奇怪,此處形容詞做動詞,意動用法。 
(8) 物色:察看。 
(9) 逮:等到,及。 
(10) 踉鏘:形容貓跳躍捕捉的樣子。 
(11) 然:這樣。 
(12) 為:是。 
譯文: 
東安有一個讀書人擅長做畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在牆壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪。一天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,而有一隻貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果沒有一隻不是這樣的。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的,值得愛惜。 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《東安士人之畫鼠》原文及翻譯0
《東安士人之畫鼠》原文及翻譯