馮夢龍《倪雲林事》原文及翻譯

馮夢龍

原文:

①倪雲林名瓚,元鎮其字也。性好潔,文房拾物,兩童輪轉拂塵,須臾弗停。庭前有樹,旦夕汲水洗,竟至槁死。嘗留友人宿齋中,慮有污桶,夜三四起,潛聽焉。微聞嗽聲,大惡之,凌晨令童索啖痕,不得,童懼笞,拾敗葉上有積垢似啖痕以塞責,倪掩鼻閉目,令持棄三里外。
②初張士誠弟士信,聞倪善畫,使人持,侑以重幣,欲求其筆。倪怒曰:“倪瓚不能為王門畫師!”即裂去其絹。士信深銜之,一日士信與諸文士游太湖,聞小舟中有異香。士信曰:“此必一勝流,”急傍舟近之,乃倪也。士信大怒,即欲手刃之,諸人力為營救,然猶鞭倪數十,倪竟不吐一語,後有人問之,曰:“君初窘辱而一語不發,何也?”倪云:“一說便俗!”
③又聞倪元鎮嗜茶,其用果按者名“清泉白石”,非佳客不供。有客請見且彌月矣,倪鑒其誠,許之。客丰神飄灑,倪甚欣洽,命進此茶,客因渴,再及而盡。倪便停盞入內,終不出,客請其故,倪曰“遇清泉白石,不徐徐賞,定非雅士。”
④又倪有清秘閣,人所罕到;有白馬,極護惜。會母病,請葛仙翁診視。時天雨,葛要以白馬相迎既乘馬,亂行泥淖中,人馬俱污。及門,先求登清秘閣。倪不敢拒。葛躡屐而上。咳唾狼藉,古玩書籍翻覆殆遍,倪自是遂廢此閣,終身不登。或雲倪有仙骨,葛以此破其遷僻,冀得度世,惜乎其不悟也。
——(選自《古今笑》)

原文:

①倪雲林名瓚,元鎮是他的字。倪瓚生xing6*愛潔成癖。他的文房四寶由兩個書童輪流擦拭灰塵,片刻不停。庭院裡的樹,也要命人每日早晚挑水揩洗乾淨,最終樹也死了。他曾經留朋友夜宿家中,擔心朋友不乾淨,把家裡弄髒,晚上起來三四次,偷聽朋友的動靜。忽聽朋友咳嗽一聲,非常厭惡。等到天亮,便命書童尋找朋友吐的痰在哪裡。書童找遍每個角落也沒見痰的痕跡,又怕挨打,只好找了一片樹葉,上面有像痰一樣的痕跡來搪塞過去。倪瓚厭惡地捂住鼻子,閉上眼睛,叫書童丟到三里外的地方去。
②有一次張士誠之弟張士信,聽說倪瓚擅長畫畫,便派人拿了畫絹,並送了很多金錢,請他作畫。倪瓚大怒說:“倪瓚不能做王門畫師!”當場撕毀了畫絹。張士信因此懷恨在心。一日張士信與一些文人泛舟太湖,聞到小船上有奇異的香味。士信說:“船上一定是一位名流雅士。”立刻移船靠近,卻發現是倪瓚。張士信大怒,準備當場殺了他,其他人奮力營救,但還是鞭打了倪瓚數十鞭。倪瓚最終噤口不出一聲。事後有人問他:“您受如此屈辱卻一言不發,為什麼?”,他答道:“一出聲便俗氣了!”
③又聽說倪瓚喜歡喝茶,他的茶名為“清泉白石”,如果不是優秀出色的客人是不會拿出來招待的。有一位客人求見倪瓚近一月了,倪瓚認為他很誠心,答應見他。客人氣質飄逸瀟灑,神韻十足,倪瓚非常欣賞他,於是讓人奉上此茶。客人因為口渴,喝了兩口就一飲而盡。倪瓚就放下茶盞進入房內,再也沒有出來。客人問他原因。倪瓚說:“品嘗清泉白石茶,不慢慢細品,一定不是雅士。”
④倪瓚有個清秘閣,旁人不讓進。還有一匹白馬,愛護備至。有一次恰逢他母親病了,他求葛仙翁幫母親看病。那天下著雨,葛仙翁要求用白馬來接。葛仙翁乘著馬,行走在污泥中,人和白馬弄全都弄得一塌糊塗。到了倪家,葛仙翁先要求上清秘閣看看。倪瓚不敢拒絕。葛仙翁穿著鞋子登上清秘閣,在清秘閣到處吐痰,把裡面的古玩和藏書亂翻一氣。倪瓚從那以後便棄用了清秘閣,終身不再進去。有人說倪瓚有仙骨,葛仙翁這么做是想藉此打破他迂誕怪僻的行事風格,希望能把他度出世外,他沒有領悟真是可惜啊。
《倪雲林集序》《倪雲林事》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

馮夢龍《倪雲林事》原文及翻譯0
馮夢龍《倪雲林事》原文及翻譯