《九洪鐘雷鼓》原文及翻譯

世說新語

原文:

南郡龐士元聞司馬德操在潁川,故二千里候之。至,遇德操採桑,士元從車中謂曰:“吾聞丈夫處世,當帶金佩紫,焉有屈洪流之量,而執絲婦之事?”德操曰:“子且下車子適知邪徑之速不慮失道之迷。昔伯成耦耕,不慕諸侯之榮;原憲桑樞,不易有官之宅。何有坐則華屋,行則肥馬,侍女數十,然後為奇?此乃許、父所以慷慨,夷、齊所以長嘆。雖有竊秦之爵,千駟之富,不足貴也!”士元曰:“仆生出邊垂,寡見大義。若不一叩洪鍾,伐雷鼓,則不識其音響也。” 
(選自《世說新語·言語》) 
【注釋】①龐士元:龐統,漢末名士。②司馬德操:司馬徽,漢末名士。③伯成:堯時賢人,他辭掉諸侯回家種地。④原憲:孔子弟子,寧願過貧寒生活而不為官。⑤許、父:許由和巢父。堯舜時期的兩位隱士。⑥夷、齊:指伯夷、叔齊,商代大臣。⑦竊秦之爵:戰國末年,呂不韋被封相國。 

譯文/翻譯:

南郡龐士元(龐統)聽說司馬德操(司馬徽)在穎川,特地從兩千里之外趕來看望他.到了那裡,正遇上司馬德操採桑葉,龐士元在車裡對他說:“ 我聽說大丈夫處世,應當帶金印佩紫綬,哪能窩窩囊囊,做這些婦人做的事呢!“ 德操說:“你先下車吧.你只知道抄小路便利,卻不考慮迷路的危險.從前伯成寧願種地,也不羨慕諸侯的榮華;原憲桑樞瓮牖,也不願做官住毫宅.哪有住在華麗屋子裡,出門騎著高頭大馬,幾十個侍女環繞的人,能做出一番偉業呢?這就是為什麼許右、巢父慷慨辭讓,伯夷、叔齊感嘆國家滅亡,餓死首陽山的原因呀.即使呂不韋竊取了相國那樣的高官,齊景公有四千匹馬的財富,也不顯得珍貴啊。” 龐士元說:“我出生在邊緣之地,沒聽到什麼高深道理,如果不是親自敲洪鐘、擊雷鼓,就不會知道它們的轟鳴聲了。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《九洪鐘雷鼓》原文及翻譯0
《九洪鐘雷鼓》原文及翻譯