《題破山寺後禪院》原文及翻譯

題破山寺後禪院
常建
清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此都寂,但余鐘磬音。
【☆課中注釋 ☆】
[曲]一作“竹”
[初日]早上的太陽。
[禪房]僧人的房舍。
[萬籟]各種聲音。籟,從孔穴里發出的聲音,泛指聲音。
[俱]一作“都”
[但余]一作“惟聞”,余:剩下。
[磬](qìng )一種打擊樂器。寺院誦經、齋供時敲鐘擊磬,以表示活動的開始或結束。
[人心]:指人的塵世之心。
[空]:破山寺里有空心亭。
[禪房]:僧侶的住房。
[萬籟]:各種聲響。
【●詩文解釋●】
清晨我漫步走到這座古寺,初升的太陽照耀著高聳的叢林。一條曲折的小路通向幽靜的遠方,那裡是被花木濃蔭覆蓋著的禪房。山光明淨,鳥兒歡悅地歌唱,深潭倒影,更使人覺得心境的空靈。萬物一片沉寂,只聽到那悠悠鐘磬的回聲。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《題破山寺後禪院》原文及翻譯0
《題破山寺後禪院》原文及翻譯