《南齊書·劉悛傳》原文及翻譯

南齊書

原文:

劉悛,字士操,彭城安上里人也。初辟從事。隨父勔征竟陵王誕於廣陵,以功拜駙馬都尉。出為安遠護軍、武陵內史。郡南江古堤,久廢不緝。悛修治未畢,而江水忽至,百姓棄役奔走,悛親率厲之,於是乃立。明帝崩,表奔赴,敕帶郡還都。吏民送者數千人,悛人人執手,系以涕泣,百姓感之,贈送甚厚。桂陽難,加寧朔將軍,助守石頭。父勔於大桁戰死,悛時疾病,扶伏路次,號哭求勔屍。持喪墓側,冬月不衣絮。太祖書譬悛曰:“承至性毀瘵,轉之危慮,深以酸怛。終哀全生,先王明軌,豈有去縑纊,撤溫席,以此悲號,得終其孝性邪?當深顧往旨,少自抑勉。”太祖輔政,有意欲鑄錢,以禪讓之際,未及施行。永明八年,悛啟世祖曰:“南廣郡界蒙山下,有城名蒙城,可二頃地,有燒爐四所,高一丈,廣一丈五尺。從蒙城渡水南百許步平地掘土深二尺得銅又有古掘銅坑二丈並居宅處猶存。鄧通,南安人,漢文帝賜嚴道縣銅山鑄錢,今蒙山乃故秦之嚴道地,且蒙山去南安二百里,案此必是通所鑄。近喚蒙山獠出,雲‘甚可經略’。此議若立,潤利無極。”並獻蒙山銅一片,又銅石一片,平州鐵刀一口。上從之,遣使入蜀鑄錢,得千餘萬。改授散騎常侍,領驍騎將軍,尚書如故。衛送山陵,卒,年六十一。贈太常,常侍、都尉如故。謚曰敬。
(《南齊書·列傳第十八》,有刪改)

譯文/翻譯:

劉悛,字士操,是彭城安上里人。起初劉悛被做從事,跟隨父親劉勔在廣陵征討竟陵王劉誕,憑藉功勞拜授駙馬都尉。他出任安遠護軍、武陵(今湖南境內)內史。郡城南江古堤,年久頹廢沒有修整。劉悛修治還沒完工,江水就忽然來了,百姓放棄工役奔逃,劉悛親自作表率勸勉他們,於是堤壩才修好。宋明帝駕崩,上表請求返京奔喪,得皇上批示帶著郡印返回都城。辦事小吏和百姓有幾千人來送行,劉悛握著每個人的手,流下眼淚,百姓為此深受感動,贈給他豐盛的物品。桂陽王發難,他被加授寧朔將軍,協助別人守護石頭城。他父親劉勔在大桁戰死,劉悛當時也身患疾病,被人扶到路邊,哭號著尋求劉勔的屍身。他在墳墓側旁守喪,冬季不穿棉服。太祖寫信勸慰劉悛說:“順承純厚的天性哀傷過度,轉而令人擔憂,傷心悲痛太深。終止哀傷,保全生命。這是先王明白的規矩,難道說夏天不穿單衣,冬天不穿棉衣,撒去溫暖的臥席,這樣悲號著,就能夠完其孝性嗎?應當多顧今後,稍微盡力壓抑自己的悲痛。”世祖(蕭道成)輔政,有心想要鑄造錢幣,因正處在禪讓的時候,沒有來得及施行。永明(武帝)八年,劉悛啟奏世祖說:“南廣郡內的蒙山下有個城叫蒙城,約二頃地,有四所燒爐,高一丈,寬一丈五尺。從蒙城渡過河向南百來步,平地掘土掘到二尺深,得到了銅。還發現了古代掘銅坑,有二丈深,還有古代掘銅者住的宅屋遺址也存在。鄧通,是南安人,漢文帝曾賞賜嚴道縣銅山讓他鑄錢,現在蒙山是先前秦的嚴道屬地。而且蒙山距離南安二百里,依據這些看來必定是鄧通當年鑄錢的地方。就近詢問蒙山土居少數民族人,據說‘很值得經營’。此項建議若能施行,利潤非常之大。”並獻上蒙山銅一片,銅石一塊,平州鐵刀一口。皇上聽從了他的建議。派遣使臣進蜀去鑄錢,鑄了一千餘萬錢。劉悛改授為散騎常侍,領驍騎將軍,尚書依前未變。後命其守護皇陵。逝世時,享年六十一。追贈太常,常侍、都尉依前不變。諡號為敬。
《南齊書·劉悛傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《南齊書·劉悛傳》原文及翻譯0
《南齊書·劉悛傳》原文及翻譯