《陽橋與魴》原文及翻譯
說苑
原文:
子賤為單父宰,過於陽晝,曰:“子亦有以送仆乎?”陽晝曰:“吾少也賤,不知治民之術,有釣道二焉,請以送子。”子賤曰:“釣道奈何?”陽晝曰:“夫扱綸錯餌,迎而吸之者,‘陽橋’也;其為魚,薄而不美。若存若亡,若食若不食者魴也;其為魚也,博而厚味。”宓子賤曰:“善!”
未至單父,冠蓋迎之者交接於道。子賤曰:“車驅之,車驅之!夫陽晝之所謂‘陽橋’者至矣。”於是至單父,請其耆老尊賢者而與之共治單父。
譯文/翻譯:
宓子賤要做單父縣的縣令了,他去拜訪陽晝說:“您有什麼經驗可以告訴我嗎?”陽晝說:“我從小地位低下,不懂得治理人民的辦法。但是我有兩條釣魚的經驗,用來送給您。”子賤說:“你釣魚的經驗是什麼?”陽晝說:“釣魚時,垂下釣絲,安好釣餌,馬上迎上來吞食的便是‘陽橋魚’,這種魚肉薄而味不美;還有一種魚,繞著釣餌游來游去、欲食又止的便是魴魚,這種魚才是肉肥味又美的魚。”宓子賤領悟了其中的道理,說“妙!”
宓子賤去上任,還沒走到單父縣,那些官員紛紛趕來在半路上迎接他。宓子賤催促手下人說:“快趕路,快趕路!這些人便是陽晝所說的‘陽橋魚‘來了’。”到了單父縣,他去請出那些年高德重又有才能的人與他共同治理單父縣。
注釋:
宓子賤:人名。
單父(Shànfǔ)“古縣名,今山東單縣。
扱:舉。
通“措”,放置,安放
善:好,妙。
過於陽晝:拜訪
子亦有以送仆乎:我
請以送子:用來,用作
夫扱綸錯耳:安放
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
“魏源,字文淵,建昌縣人”閱讀答案及原文翻譯
2022-06-28 15:29:08
《列子學射》閱讀答案及原文翻譯賞析
2023-03-24 23:37:10
《晏殊誠實》閱讀答案及原文翻譯
2022-11-25 01:41:12
管同《登掃葉樓記》原文翻譯及賞析
2022-08-06 21:49:10
《小石城山記》文言文翻譯
2023-04-03 12:39:21
《夏梅說》的文言文練習題
2022-08-23 14:31:33
“有蜀君子曰蘇君,諱洵,字明允,眉州眉山人也”閱讀答案及翻譯
2023-01-27 19:27:39
《韓詩外傳》文言文練習題
2023-04-24 15:46:42
“劉粹,字道沖,沛郡蕭人也”閱讀答案解析及原文翻譯
2022-09-02 11:53:04
《宋史•安丙傳》閱讀答案解析及原文翻譯
2023-04-28 06:51:00
王充求學文言文翻譯解釋
2022-09-13 15:21:29
《明史·羅喻義傳》文言文原文及翻譯
2022-06-30 01:17:18
《晉書列女羊耽妻辛氏傳》的文言文
2023-03-29 23:36:22
史記魏世家魏王以秦救之故文言文練習
2022-11-01 04:16:41
沈括《度量衡考》原文及翻譯
2023-01-17 02:16:23
文言文常用的實詞義項及例句
2022-07-07 12:52:25
曾國藩《與四弟書》閱讀答案及原文翻譯
2022-05-12 20:24:41
國中課外文言文閱讀練習及答案
2023-03-27 22:04:56
“武王克殷”閱讀答案及原文翻譯
2023-05-20 05:01:26
《新唐書·張九齡傳》原文及翻譯
2022-09-26 07:50:08