司馬光《迂書》原文及翻譯

司馬光

原文:

或謂迂夫曰:“子之言太迂,於世無益也。”迂夫曰:“子知迂之無益,而不知其為益且大也;子知逕之有益,而不知其為損亦大也。子不見夫樹木者乎?樹之一年而伐之,則足以給薪蘇而已,二年而伐之則足以為桷,五年而伐之則足以為楹,十年而伐之則足以為棟,豈非收功愈遠而為利愈大乎?古之人惟其道閎大而不能狹也,其志邃奧而不能邇也,其言崇高而不能卑也。是以所適齟齬,而或窮為布衣,貧賤困苦以終其身。然其遺風餘烈,數百千年而人猶以為法。向使其人狹道以求容,邇志以取合,卑言以趨功,雖當時貴為卿相,利止於其躬,榮盡於其生,惡得餘澤以及後世哉!如余者,患不能迂而已矣,迂何病哉!”(取材於司馬光《迂書》)

譯文/翻譯:

有人對迂夫說:“您的言論過於迂闊,對當今社會沒有益處。”迂夫答道:“您知道迂無益,卻不知道它是大有益處的。您知道近便有益,卻不知它是大有損害的。您沒見過種樹的嗎?種一年就砍了,那隻夠當作柴草,種二年砍下來就可當椽子,種五年砍下來就可當楹柱了,種十年砍下來就可用作棟樑。難道不是見功效愈晚而所得利益更大嗎?古代賢人,他們的理論宏大而不能狹小,志向深遠而不能淺近,言論崇高而不能低俗。因此每到一處總和周圍搞不好關係,有的人不得志一直是普通百姓,貧賤困苦一生。可是他們留下的風範與功業,千百年後人們仍把它們作為法則。假如古人使自己的理論變得狹隘來求得社會容納,使自己的志向變得淺近來取得世人接納,使自己的言論變得低俗來追求眼前功名,即使當時能貴為卿相,好處止於自身,榮華盡於此生, 哪裡有多餘恩澤來給後世呢!像我這樣的人,只擔心不能真正作到迂罷了,迂有什麼毛病呢!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

司馬光《迂書》原文及翻譯0
司馬光《迂書》原文及翻譯