《舊唐書·齊映傳》原文及翻譯

舊唐書

原文:

齊映,瀛州高陽人,白晰長大,言音鴻爽。映舉進士,應博學宏詞登科,授河南府參軍。滑毫節度使令狐彰闢為掌書記,累授監察御史。彰疾甚映草遺表因與謀後事映說彰令上表請代令子建歸京師彰皆從之彰卒後兵亂映脫身歸東都 建中初,盧杞為宰相,薦之,遷刑部員外郎。會張鎰出鎮鳳翔,奏為判官。映口辯,頗更軍事,論奏數合旨,尋轉行軍司馬、兼御史中丞。德宗在奉天,鳳翔逼於賊朱批。鎰部將有李楚琳者,博悍凶暴,軍中畏之,乘間將謀亂。先數日,映與同列齊抗覺其謀,乃言於鎰,請早圖之。鎰不從映言,召楚琳語之曰:“欲令公使於外。“楚琳恐,是夜作亂,乃殺鎰以應泚。軍中多為映指道,故得免。因赴奉天行在,除御史中丞。興元初,從幸梁州,每過險,映常執轡。會御馬遽駭,奔跳頗甚,帝懼傷映,令舍轡,映堅執久之,乃止。帝問其故,曰:“馬奔蹶,不過傷臣;如舍之,或犯清塵,雖臣萬死,何以塞責?“帝益親信之,嘉獎無已。貞元二年,映當國政,敢言事。時吐蕃數入寇,人情搖動,且言帝欲行幸避狄。映奏曰:“戎狄亂華,臣之罪也。今人情悔懼,謂陛下理裝具糗糧,臣聞大福不再,奈何不與臣等熟計之?“因俯伏流涕,上亦為之感動。映於東都舉進士及宏詞時,張延賞為河南尹、東都留守,厚映。及映為相,延賞罷相為左僕射,數畫時事,為所親求官,映多不應。延賞怒,言映非宰相器。三年正月,貶夔州刺史,又轉衡州。貞元十一年七月卒,時年四十八,贈禮部尚書,謚“忠“。 
(節選自《舊唐書•齊映傳》,有刪改) 

譯文/翻譯:

齊映,是瀛州高陽人,長得白淨高大,聲音洪亮。齊映考中進士,參加博學宏詞考試,被任命為河南府參軍。滑節度使令狐彰徵召他作掌書記,齊映多次升官被任命為監察御史。令狐彰病重,齊映起草臨終遺表,趁著令狐彰與他謀劃後事(的機會),齊映勸說令狐彰讓他上奏章請求朝廷派人代替自己,讓兒子令狐建返回京城,令狐彰都聽從了他。令狐彰死後軍隊作亂,齊映脫身回到東都。建中初年,盧杞擔任宰相,推薦齊映,升遷他做了刑部員外郎。適逢張鎰出京鎮守鳳翔,上奏推薦齊映擔任判官,齊映口才好,經歷過很多軍隊事物,多次憑藉論奏合乎皇帝意旨,不久轉任為行軍司馬、兼任御史中丞。唐德宗在奉天,亂賊朱泚逼近鳳翔。張鎰的部將李楚琳剽悍can6*暴,軍中士兵畏懼他,李楚琳打算趁機叛亂。先前幾天,齊映與同僚齊抗察覺了他的陰謀,於是就告訴了張鎰,請求張鎰早做謀劃。張鎰明月聽從齊映的意見,召來楚琳對他說:“我想讓你到城外出使。“李楚琳害怕了,當夜叛亂,於是就殺死張鎰回響朱泚。軍中很多士兵都替齊映之路,齊映因此得以免禍。於是齊映趕赴奉tian6*皇帝所在之處,被授予御史中丞。興元初年,齊映跟從皇帝巡視梁州,每當經過危險的地方,,齊映常常手拉著韁繩。適逢皇帝的馬突然受驚,奔跑跳躍非常猛烈,皇帝擔心傷到齊映,讓齊映放下韁繩,齊映堅持拉著韁繩很久,,馬才平靜下來。皇帝問他原因,齊映說:“馬奔跑踩踏,不過會傷到了我;如果我放了韁繩,可能會冒犯到皇上,那么即使我死一萬次,又怎么能彌補我的罪責呢?“皇上更加親近信任他,讚許褒獎不斷。貞元二年,齊映主持國政,敢於評論政事。當時吐蕃多次入境侵略,人心動搖,並且有人說皇帝打算出行巡幸躲避戎狄。齊映上奏說:“戎狄擾亂中原,是臣子的罪過。如今人心紛擾驚懼,說陛下正整理行裝乾糧,我聽說國家的好運終止了,為什么不與臣子們仔細商議一下這件事呢?“於是伏地流淚,皇帝也因此感動。齊映在東都考中進士和宏詞時,張延賞作河南尹、東都留守,厚待齊映。等到齊映作了宰相,張延賞罷相擔任左僕射,多次謀劃時事讓齊映實行,並且為親信求取官職,齊映大多不回應。延賞惱怒,說齊映沒有宰相的器量。三年正月,齊映被貶為夔州刺史,又轉任衡州。貞元十一年七月去世,時年四十八歲,追贈禮部尚書,謚“忠”。 
《舊唐書·齊映傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《舊唐書·齊映傳》原文及翻譯0
《舊唐書·齊映傳》原文及翻譯