《荀子·強國》原文及翻譯

荀子

原文:

刑范正,金錫美,工冶巧,火齊【1】得,剖刑而莫邪【2】已。然而不剝脫,不砥厲,則不可以斷繩;剝脫之,砥厲之,則劙【3】盤盂、刎牛馬忽然耳。彼國者,亦強國之剖刑已。然而不教誨,不調一,則入不可以守,出不可以戰;教誨之,調一之,則兵勁城固,敵國不敢嬰也。彼國者亦有砥厲,禮義節奏是也。故人之命在天,國之命在禮。人君者隆禮尊賢而王,重法愛民而霸,好利多詐而危,權謀傾覆幽險而亡。
禮樂則修,分義則明,舉錯則時,愛利則形,如是,百姓貴之如帝,高之如天,親之如父母,畏之如神明,故賞不用而民勸,罰不用而威行,夫是之謂道德之威。禮樂則不修,分義則不明,舉錯則不時,愛利則不形,然而其禁暴也察,其誅不服也審,其刑罰重而信,其誅殺猛而必,非劫之以形勢,非振之以誅殺,則無以有其下,夫是之謂暴察之威。無愛人之心,無利人之事,而日為亂人之道,百姓讙敖【4】則從而執縛之,刑灼之,不和人心,如是,傾覆滅亡可立而待也,夫是之謂狂妄之威。此三威者,不可不孰察也。道德之威成乎安強,暴察之威成乎危弱,狂妄之威成乎滅亡也。
子發【5】將西伐蔡,克蔡,獲蔡侯,歸致命曰:“蔡侯奉其社稷而歸之楚,臣屬二三子而治其地。”既,楚發其賞,子發辭曰:“發誡布令而敵退,是主威也;徙舉相攻而敵退,是將威也;合戰用力而敵退,是眾威也。臣不宜以眾威受賞。”
荀子譏之曰:子發之致命也恭,其辭賞也固。夫尚賢使能,賞有功,罰有罪,非獨一人為之也,彼先王之道也,一人之本也,善善惡惡之應也,治必由之,古今一也。古者明王之舉大事,立大功也,大事已博,大功已立,則君享其成,群臣享其功,士大夫益爵,官人益秩,庶人益祿。是以為善者勸,為不善者沮,上下一心,三軍同力,是以百事成而功名大也。今子發獨不然,反先王之道,亂楚國之法,墮興功之臣,恥受賞之屬,無僇【6】乎族黨而抑卑其後世,案獨以為私廉,豈不過甚矣哉! 故曰:子發之致命也恭,其辭賞也固。”
(取材於《荀子·強國》)
注釋:【1】火齊:火候。【2】莫邪:古代寶劍名。【3】劙:割。【4】讙敖:喧囂。【5】子發:楚國令尹。【6】僇:羞辱。

譯文/翻譯:

模子端正,銅錫質量好,冶煉技術高,火候得當,打開模子而莫邪寶劍鑄成了。然而不去除它粗糙的表面,不磨光,就不能割斷繩子;除去粗糙的表面,磨光它,那么削割盤盂、宰殺牛馬就可一揮而就。那國家,如同剛打開模子的寶劍一樣,也是強國的雛形。然而不實行教誨,不協調統一,那對內就不能防守,對外就不能戰鬥;實行教誨,協調統一,就會兵力強大、城防堅固,敵國就不敢來侵犯了。國家也需要磨礪,這就是禮義法度。所以人的命運取決於上天,國家的命運則取決於禮義。崇尚禮義、尊重賢能的君主就稱王,重視法度、愛護人民的君主就稱霸,喜歡利益、常搞欺詐的君主就危險,玩弄權術陰謀、傾軋陷害、陰暗險惡的君主就滅亡。
禮樂制度美好,名分等級分明,行為措施適宜,愛民利民有法,像這樣,百姓就會像對待上帝一樣尊重他,把他看得像天一樣高,像親近父母一樣親近他,像對待神明一樣敬畏他,所以不用獎賞而人民就努力,不用刑罰而威勢就遍行天下,這就叫做合乎道德的威勢。禮樂制度不美好,名分等級不清楚,行為措施不適宜,愛民利民無法度,然而他禁止qiang6*暴很明察,誅殺不服從的人很審慎,刑罰嚴酷而有信,誅殺嚴厲而堅決,如果不是用權勢去威逼他們,不是用誅殺去震懾他們,就無法統治他們,這就叫做暴戾嚴察的威勢。沒有愛人的心,不做有益於人民的事,每天干著擾亂人民的勾當,百姓有怨聲就跟著逮捕起來,嚴刑拷打,不調和民心,像這樣,人民就成群結隊地逃散而背離君主,覆滅就會立刻到來。這就叫做狂妄放肆的威勢。這三種威勢,不能不仔細詳察。合乎道德的威勢導致國家安定強大,暴戾嚴察的威勢導致國家危險衰弱,狂妄放肆的威勢導致國家滅亡。
子發率軍向西征討蔡國,攻克了蔡,擒獲了蔡侯,回來向楚王回復命令說:“蔡侯把整個國家奉獻給了楚國,我已委託幾個大臣治理它了。”過後,楚王獎賞他,子發辭謝說:“發布誡令而敵人退卻,這是君主的威勢;進軍攻打而敵人退卻,這是將領的威勢;眾志成城、奮力拚殺而敵人退卻,這是士兵的威勢。我不能憑藉士兵的威勢而受賞。”
荀子批評他說:“子發回復命令也算恭敬了,他辭謝獎賞卻很淺陋。崇尚賢人、任用能人,獎賞功臣,處罰罪人,並不是某一個人要這樣做的,這是古代君王的辦法,是統一百姓的根本原則,是獎勵良善、懲罰醜惡的表現,治國必須遵從它,古今是一樣的。古時聖明的君王舉行大事,建立大功,大事已經完畢,大功已經建立,那么君主享受它的成果,群臣享受它的功勞,士大夫加官進爵,官吏提高級別,士兵增加軍餉。所以行善的得到勉勵,為惡的得到制止,上下一條心,三軍同努力,因此事事成功而功業顯赫。現在子發獨獨不這樣,違反先王的治國法則,擾亂了楚國的法律,打擊了有功之臣,使受賞的人感到羞恥,即使沒有羞辱親族也使後代受到壓抑,還獨自認為個人清廉,這難道不是大錯特錯嗎?所以說:子發回復命令也算恭敬了,他辭謝獎賞卻很淺陋。”
《荀子·強國》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《荀子·強國》原文及翻譯0
《荀子·強國》原文及翻譯