《晏殊初仕》原文及翻譯

沈括

原文:

晏元獻公為童子時,張文節薦之於朝廷,召至闕下,適值御試進士,便令公就試。公一見試題,曰:“臣十日前已作此賦,有賦草尚在,乞別命題。”上極愛其不隱。
及為館職,時天下無事,許臣寮擇勝宴飲(通假字:寮通僚,燕通宴),當時侍從文館士大夫各為宴集,以至市樓酒肆往往皆供帳為游息之地。公是時貧甚,不能出,獨家居,與昆弟講習。一日,選東宮官,忽自中批除晏殊。執政莫諭所因,次日進復,上諭之曰:“近聞館閣臣寮無不嬉遊宴賞,彌日繼夕,惟殊杜門與兄弟讀書,如此謹厚,正可為東宮官。”
公既受命,得對,上面諭除授之意。公語言質野,則曰:“臣非不樂宴遊者,直以貧無可為之具。臣若有錢亦須往,但無錢不能出耳。”上益嘉其誠實,知事君體,眷注日深。仁宗朝,卒至大用。(卷九)

譯文/翻譯:

晏殊是童生時,張知白把他推薦給朝廷,召至殿下,正趕上皇帝親自考試進士,就命晏殊做試卷。晏殊一見到試題,就說:“我十天前已做過這樣的題目,草稿還在,希望能另選試題。”皇帝非常喜歡他的質樸不隱瞞。
在史館任職時,當時天下無事,容許百官各擇勝景之處宴飲(通假字:寮通僚),當時的朝臣士大夫們各自飲宴歡會,以至於市樓酒館,都大設帷帳提供宴飲遊樂的地方。晏殊當時很窮,不能出門遊玩宴飲,獨自居住家中,與兄弟們講習詩書。一tian6*皇帝給太子選講官,忽然從宮中傳出皇上授官給晏殊的御批。執政大臣不知為什麼皇上選中晏殊,第二天進見回稟,皇上說:“最近聽說館閣大臣們沒有一個不嬉遊宴飲,一天到晚沉醉其中,只有晏殊與兄弟閉門讀書,這么謹慎忠厚的人,正可教xi6*6*子讀書。”
晏殊上任後,有了面聖的機會,皇帝當面告知任命他的原因,晏殊語言質樸不拘,就說:“為臣我並非不喜歡宴遊玩樂,只是家裡貧窮沒有錢出去玩。臣如果有錢,也會去宴飲,只是因為沒錢出不了門罷了。”皇上因此更欣賞他的誠實,懂得侍奉君王的大體,眷寵日深。仁宗登位後,得以大用(官至宰相)。

注釋:

(1)晏元獻公:指晏殊,元獻是諡號
(2)闕下:指朝廷。
(3)為館職:指在史館任職。
(4)昆弟:兄弟。
(5)東宮官:輔佐、教xi6*6*子的官。
(6)自中批除:從宮中傳出皇上授官的御批。除,授官。
(7)執政:宰相和吏部官員。
(8)進復:進見回稟。
(9)質野:質樸、老實。
(10)須:該當。
(11 ) 童子:少年
(12)適:恰好,正好
(13)值:遇到
(14)講習:互相討論學習
(15)諭:告訴,使知道
(16)直:僅,只是
(17)嘉:誇獎,讚許
(18) 既:既然
《晏殊初仕》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《晏殊初仕》原文及翻譯0
《晏殊初仕》原文及翻譯