《明史·劉熙祚傳》原文及翻譯

明史

原文:

劉熙祚,字仲緝,武進人。父純仁,泉州推官。熙祚舉天啟四年鄉試。崇禎中,為興寧知縣。奸民啖斷腸草,脅人財物。熙祚令贖罪者必啖多草,以是致死者勿問,弊亦止。課最,征授御史。十五年冬巡按湖南。李自成陷荊、襄,張獻忠又破蘄、黃,臨江欲渡。熙祚抵岳州,檄諸將分防江滸,聯絡偏沅、鄖陽二撫形勢。會賊馬守應據澧州,窺常德,土寇甘明揚等助之。熙祚至常德,擊斬明揚。五月還長沙。
及武昌、岳州相繼陷,急令總兵尹先民、副將何一德督萬人守羅塘河,扼要害。而巡撫王聚奎乃撤守長沙,賊遂長驅至,聚奎率潰將孔全彬、黃朝宣、張先璧等走湘潭,長沙不能守。先是,熙祚令蔡道憲募兵,得壯丁五千訓練之,皆可用。至是親將之,與總兵官尹先民等扼羅塘河。聚奎聞賊逼,大懼。道憲曰:“去長沙六十里有險,可柵以守,毋使賊逾此。”不從。惠王避地至長沙與吉王謀出奔熙祚奉以奔衡州衡州桂王封地也聚奎兵至大焚劫桂王及吉惠二王皆登舟避亂。熙祚單騎赴永州為城守計。未幾,聚奎復走祁陽,衡州遂陷。永州士民聞之,空城逃。三王至永州,聚奎繼至。越日,全彬等亦至,劫庫金去。熙祚乃遣部將護三王走廣西,而己返永州拒守。賊騎執之,獻忠叱令跪,不跪。賊群毆之,自殿墄曳至端禮門,膚盡裂,不屈。使降將尹先民說之,終不變,見殺。事聞,追贈太常少卿,謚忠毅。
弟永祚,字叔遠,由選貢生屢遷興化同知,擒賊曾旺。後以副使知興化府事。大清兵入城,仰藥死。弟綿祚,字季延。崇禎四年進士,為吉安永豐知縣。鄰境九蓮山,界閩、粵,賊窟其中,綿祚請會剿。賊怒,率眾攻。綿祚出擊,三戰三捷。賊益大至,綿祚伏兵黃牛峒,大破之。積勞得疾,請告歸。兄弟三人並死王事。
(《明史·劉熙祚傳》)

譯文/翻譯:

劉熙祚,字仲緝,常州府武進人。父劉純仁,曾經擔任泉州推官。劉熙祚在天啟四年鄉試中舉。崇禎年間擔任興寧知縣。有奸民吃斷腸草來威逼人財物,劉熙祚審察後命令贖罪的奸民必須服用更多的斷腸草,因此致死的也不過問,弊病因此得以終止。朝廷考核政績,他的政績最好,因此朝廷徵召授予他御史的官職。崇禎十五年冬,劉熙祚巡察湖南。李自成攻陷荊州、襄陽,張獻忠攻破蘄州、黃州,準備渡江。劉熙祚抵達岳州,用檄文命令各個將領分別防禦江邊,聯繫偏沅、鄖陽二撫的勢力。恰逢賊寇馬守應占據澧州,伺機圖謀常德,當地賊寇甘明楊等協助馬守應。劉熙祚趕到常德,斬殺甘明楊,五月回到長沙。
等到武昌、岳州相繼陷落,劉熙祚緊急命令總兵尹先民,副將何一德率領萬人守衛羅塘河,控制要害。但巡撫王聚奎卻撤離長沙守軍,賊寇長驅直入,王聚奎率領敗將孔全彬、黃朝宣、張先璧等逃往湘潭,長沙失陷。在此之前,劉熙祚命令蔡道憲招募士兵,招募到五千名壯丁進行訓練,都能作戰。到這時他親自率領這支軍隊,與總兵官尹先民等扼守羅塘河。王聚奎得知流賊逼近,非常害怕。蔡道憲說:“距離長沙六十里有險要的地方,可以設定營寨來防守,不能讓賊寇越過這裡。”王聚奎不聽從。這時惠王到長沙躲避災禍,與吉王計畫逃走,劉熙祚把他們送到衡州。衡州是桂王的封地,王聚奎的軍隊也逃到了這裡,大肆焚燒搶掠,桂王、吉王、惠王都乘船避難。劉熙祚獨自騎行奔赴永州為守城出謀劃策。不久,王聚奎又逃往祁陽,衡州失守。永州士民聽說後紛紛逃亡,永州成為空城。桂、吉、惠三王至永州,王聚奎隨即而至。第二天,孔全彬等也到了永州,搶劫府庫金銀後離開。劉熙祚派兵護送桂、吉、惠三王逃往廣西,自己返回永州堅守。叛賊抓住劉熙祚,獻忠大聲責罵命令劉熙祚跪下,劉熙祚不跪。叛賊們一起毆打他,把他從殿前的台階上一直拖曳到端禮門,他的皮膚全部裂開,仍然不屈服。叛賊又派降將尹先民去勸說,劉熙祚最終沒有變節,被叛賊殺害。他的事跡被朝廷聽說,朝廷追贈他太常寺少卿,諡號忠毅。
劉熙祚的弟弟劉永祚,字叔遠,從貢生多次升官做了興化同知,擒拿賊寇曾旺。之後憑藉副使身份管理興化府。大清兵攻入興化,劉永祚服毒zi6*殺。劉熙祚的弟弟劉綿祚,字季延。考中崇禎四年進士,擔任吉安永豐知縣。鄰境九蓮山,是閩、粵的邊界,賊寇聚居在山中,劉綿祚請求派兵會剿。賊寇發怒,率眾人攻打。劉綿祚率兵出擊,連戰告捷。賊寇更加蜂擁而至,劉綿祚在黃牛峒埋伏,大破賊寇。劉綿祚積勞成疾,請求告老回鄉。兄弟三人都為王朝大事而死。
《明史·劉熙祚傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《明史·劉熙祚傳》原文及翻譯0
《明史·劉熙祚傳》原文及翻譯