《唐才子傳·李商隱傳》原文及翻譯

唐才子傳

原文:

商隱,字義山,懷州人也。令狐楚奇其才,使游門下,授以文法,遇之甚厚。
開成二年,高鍇知貢舉,楚善於鍇,獎譽甚力,遂擢進士。又中拔萃,楚又奏為集賢校理。楚出,王茂元鎮河陽,素愛其才,表掌書記,以子妻之。除侍御史。茂元為李德裕黨,士流嗤謫商隱,以為詭薄無行,共排擯之。來京都久不調更依桂林總管鄭亞府為判官後隨亞謫循州三年始回。歸窮於宰相綯①,綯惡其忘家恩,放利偷合,從小人之辟,謝絕殊不展分。重陽日,因詣廳事,留題云:“十年泉下無訊息,九日樽前有所思。”又云:“郎君官重施行馬,東閣無因許再窺。”綯見之,惻然,延補太學博士。柳仲郢節度中州,闢為判官。未幾,入拜檢校吏部員外郎。罷,客滎陽,卒。
商隱工詩,為文瑰邁奇古,辭難事隱。及從楚學,儷偶長短,而繁縟過之。每屬綴,多檢閱書冊,左右鱗次,號“獺祭魚”。而旨能感人,人謂其橫絕前後。初得大名,薄游長安,尚希識面,因投宿逆旅,有眾客方酣飲,賦《木蘭花》詩,就呼與坐,不知為商隱也。後成一篇云:“洞庭波冷曉侵雲,日日征帆送遠人。幾度木蘭船上望,不知元是此花身。”客問姓名,大驚稱罪。時白樂天老退,極喜商隱文章,曰:“我死後,得為爾兒足矣。”白死數年,生子,遂以“白老”名之。既長,殊鄙鈍,溫飛卿戲曰:“以爾為侍郎後身,不亦忝也?”後更生子,名袞師,聰俊。商隱詩云:“袞師我嬌兒,英秀乃無匹”此或其後身也?商隱文自成一格,後學者重之,謂“西崑體”也。
(節選自《唐才子傳》,有刪節)
(注)①宰相綯:即令狐綯,令狐楚之子。

譯文/翻譯:

李商隱,字義山,是懷州人。令狐楚認為他才能出眾,讓他跟隨在自己的門下,教給他作文之法,給他優厚的待遇。
開成二年高鍇主持貢舉,令狐楚與高鍇交好,他在高鍇面前極力誇讚李商隱,於是李商隱被選拔為進士。又中了書判拔萃科。令狐楚又奏請讓李商隱任集賢校理。令狐楚罷相出朝期間,王茂元鎮守興元,他一向喜愛李商隱的文才,就上表奏請讓他做掌書記,並把女兒嫁給他為妻。李商隱被授予侍御史的官職。因王茂元是李德裕黨人,文士們就嘲笑譴責李商隱,認為他欺詐無德,品行低劣,一起排斥他。李商隱來到京城,很久未獲官職。他就又投靠桂林總管鄭亞,在幕府中任判官,後來又隨著鄭亞貶官到了循州,三年後才回京。李商隱歸朝後受到宰相令狐綯的追究,令狐綯恨他忘了令狐家的恩情,見利忘義,苟且迎合,接受小人徵辟,就拒絕與他見面,一點也不留餘地。重陽節那天,李商隱就來到令狐綯的衙廳,留下題詩:“十年泉下無訊息,九日樽前有所思。”又題道:“郎君官重施行馬,東閣無因許再窺。”令狐綯見到詩後動了惻隱之心,就補授他為太學博士。李商隱剛直廉潔令人敬畏,他出任廣州都督,有人袖藏黃金來賄賂他,李商隱拒絕他說:“我的性格本來就是這樣,難以改變,不是怕此事被人發覺。”不久,他又入朝當了檢校吏部員外郎。任期滿後,客居滎陽去世。柳仲郢指揮中州,徵召李商隱擔任判官。不久,入朝授予檢校吏部員外郎的官職。解除官職,客居滎陽,去世了。
李商隱善長寫詩,寫文章瑰麗豪邁奇崛擬古,用詞難澀含蓄朦朧。等到他跟令狐楚學習後,詩句清麗不足,繁縟太過。每當李商隱寫文章時,總要查閱書籍,他把書籍排列左右號稱“獺祭魚”。而他的文章旨趣很能打動讀者,人們稱他的文筆空前絕後。當初有大的名聲時,李商隱為薄祿而宦遊在長安,還很少與人見面,就在旅館投宿。當時,有很多客人正在暢快地飲酒,李商隱寫了《木蘭花》一詩,就含李商隱與他一起坐,但不認識是李商隱。後來寫成一首詩:“洞庭波冷曉侵雲,日日征帆送遠人。幾度木蘭船上望,不知元是此花身。”客人問他姓氏名誰,大為吃驚,連連稱罪。
當時白居易年老謙退,非常喜愛李商隱的詩文,說:“我死後,轉世能當你的兒子就夠了。”白居易死了幾年後,李商隱家生了兒子,就把這孩子起名為“白老”。白老長大了,非常鄙陋遲鈍,溫庭筠跟他開玩笑說:“以你為白居易侍郎的轉世之身,不也太慚愧了嗎?”後來李商隱家又生了個兒子,起名叫袞師,聰明過人。李商隱寫詩道:“袞師我嬌兒,英秀乃無匹。”袞師也許是白居易的轉世之身吧。李商隱的文章自成一格,後代學詩文的人十分重視,稱為“西崑體”。
《舊唐書·李商隱傳》《舊唐書·李商隱傳》(二)《舊唐書·李商隱傳》(三)《唐才子傳·李商隱傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《唐才子傳·李商隱傳》原文及翻譯0
《唐才子傳·李商隱傳》原文及翻譯