姜宸英《李中丞傳》原文及翻譯

姜宸英

原文:

明神宗皇帝在位之十年十月,上用言官論司禮監太監馮保罔上諸不法事,罪當誅謫,旋命有司籍其家。當是時,中外莫不稱快,服上英決而御史李公之名震於天下。公諱植,字汝培。
初,江陵①柄政,專言者蠭起,雖相繼杖貶,論猶籍籍。而馮保居中用事,作威福不可動。無一人敢言保奸狀,懼禍至莫測。公甫為御史,即奮曰:“事孰有大於此者乎?”乃伏闕疏保罪十二,且曰:“保所為,劉瑾、王直不過。今在朝大小臣,無敢出身為皇上指陳者;而內廷左右亦未聞有一人助皇上誅保,謝天下。其黨張大受等日夜指畫,睥睨兩宮間,恐一旦變生,肘腋將若何?即皇上聽臣誅戮保等,臣受竄逐死且不朽。”疏入,上震怒,謫保並其黨,無一留者。
保既出,自是人人側目李御史焉。然忌公者亦日益至矣。公本晉人,性忼直少容,遇意所欲發,觸迕不避權貴,故東南士大夫多疾之。癸未,按畿內兼命巡關, 時黑石關新破,所虜略人口畜產以百數,邊臣匿其敗不報,反以捷聞。公親歷諸墩寨,以實奏政府。滋不悅,幾中之法,詔令御史勘如公言,即罷去總督某,易其統帥與諸隱匿者。而上於是益深器公。
上曰:“御史李植奉職公,其令吏部,以不次用。”公得太僕少卿。
甲午起南大理丞。時遼大帥方有寵,稅使高淮怙勢侵暴。公至,則日夜練卒屯兵,及嚴核侵牟軍實諸宿弊為邊害者,自帥下皆不便公所為。毋何,諜騎十五萬抵閭陽界。諸將惶恐問計,公持重謂:“敵眾我寡,戒勿與戰,第清野堅壁以待之,無令得利去而已。”敵知有備,尋解圍去。事平奏聞,而按臣王業弘希中貴帥自急誣,劾罷之。議者謂公以萬五千之師,當敵十五萬之眾,一矢不遺,境內晏然,遼前後數被衂以來所未有也。公既去,邊事益僨,當事始復思公議,推轂之矣。公亦謂上遇臣厚,臣無以報。先是,公疏保後被上眷,已斥復用,愈感激自奮。
至是家居,雖素貧,食客日數十人,奇謀劍士攘臂其間。又十餘年,國勢浸不可為。而公亦放棄老矣,常北望涕泣。久之,遂鬱郁以終。
(選自《湛園集》,有刪改)
註:①江陵:指張居正。

譯文/翻譯:

明神宗皇帝在位的十年十月,皇上因為言官舉報司禮監太監馮保欺騙君王等不法之事,罪應殺頭或貶謫,立即命令官員登記沒收他的家產。當這個時候,朝里朝外沒有人不拍手稱快的,佩服皇帝的英明果斷。御史李公的名聲也威震天下。李公名叫植,字汝培。
起初,張居正執政,提意見的人紛紛出現,雖然相繼杖責貶官,但是依舊議論紛紛。馮保在朝中當政,作威作福,無法撼動。沒有一個人敢揭發馮保作惡的情狀,懼怕災禍降臨到自己的頭上,仕途莫測。李植剛剛擔任御史,就憤激地說:“還有比這更重大的事情嗎?”於是直接向皇上上書揭發馮保的十二大罪狀,並且說:“馮保的所作所為,劉瑾、王直都比不過。如今在朝的大小官員,沒有敢挺身而出給皇上指明陳述馮保罪狀的人;內廷左右之人也不曾聽聞有一個人幫助皇上誅殺馮保,向天下人道歉。馮保的黨羽張大受等人日夜謀劃,窺視兩宮(太子和皇帝),只怕一旦產生變故,您的周圍將會怎么樣?如果皇上聽憑我殺了馮保,我被流放死了也將永垂不朽。”奏章送入朝廷,皇上震怒,貶謫了馮保以及他的黨羽,沒有一個人留在京城。
馮保被貶出京城後,從此人人敬畏李御史。但是忌恨他的人也一天天多起來了。李植本來是晉地人性情剛直不容情,遇見心裡有想要說出來的話,冒犯權貴,毫不迴避,所以東南一帶的士大夫大多憎恨他。癸未年,巡視京城管轄地區,同時接受使命巡視邊關,當時黑石關剛剛被攻破,被擄掠了很多人口牲畜,邊關的大臣隱瞞失敗的情況不向上匯報,反而用捷報來欺騙朝廷。李植親自走遍各個墩寨,把實際情況上奏給政府。那些邊將更加不高興了,差點將他陷害了。皇帝下詔御史按照李植所說的實情去考察,就罷免了某總督,更換了那些統帥以及各個隱瞞實情的將領。皇上御史越發器重李植了。
皇上說:“御史李植奉公守法,命令吏部,破格任用李植。”李植擔任了太僕少卿。
甲午年重新起用李植擔任南大理丞。當時遼地的大帥正受寵,稅使高淮依仗權勢侵害百姓。李植到了那裡,就日夜訓練士卒,並且嚴格核查侵奪軍功等許多長期以來危害邊境的弊端,自大帥以下的官員都認為這樣沒有好處。沒多久,刺探到十五萬敵騎將抵達閭陽地界。諸將都很惶恐,向李植詢問計策,李植穩重地說:“敵眾我寡,要防備敵人,但不要與他們開戰,只要用堅壁清野的方法來對待敵人,只要不讓他們獲得好處離開罷了。”敵人知道李植他們已經有了防備,不久就解圍離開了。實情平息後,上奏朝廷,但是按臣王業弘迎合中貴帥的心意急切誣陷李植,彈劾罷免了李植。評論的人李植認為憑著一萬五千人的軍隊,抵擋敵人十五萬人馬的軍隊,沒有丟失一支箭,但地方安寧,遼地前前後後多次遭受失利以來不曾有過這樣的情況李植離開朝廷後,邊境的事情變得越發糟糕了,面臨戰況時才又想起李植當時的建議,大家都舉薦李植。李植也認為皇上對自己很好,自己無法回報君恩。這之前,李植上書揭發馮保後被皇上眷顧,被罷官後又重新起用,越發感動自勉。
到這時候,生活在家裡,雖然一向貧困,家裡每天有幾十個食客,那些謀臣武士在他家裡激昂奮發。又過了十多年,國家的形勢漸漸地不可收拾,而李植也被拋棄漸漸老去,他常常面朝北方,哭泣流淚。過了很久,就鬱鬱而終了。
姜宸英《李中丞傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

姜宸英《李中丞傳》原文及翻譯0
姜宸英《李中丞傳》原文及翻譯