《三國志·曹仁傳》原文及翻譯

三國志

原文:

曹仁字子孝,太祖從弟也。豪傑並起,仁亦陰結少,得千餘人,周旋淮、泗之間,遂從太祖為別部司馬,行厲鋒校尉。仁數有功,拜廣陽太守。太祖器其勇略,不使之郡,以議郎督騎。 
太祖與袁紹久相持於官渡,紹遣劉備徇隱強諸縣,多舉眾應之。自許以南,吏民不安,太祖以為憂。仁曰:“南方以大軍方有目前急,其勢不能相救,劉備以強兵臨之,其背叛固宜也。備新將紹兵,未能得其用,擊之可破也。”太祖善其言,遂使將騎擊備,破走之。紹遣別將韓荀抄斷西道,仁擊荀於雞洛山,大破之。復與史渙等抄紹運車,燒其糧谷。 
河北既定,從圍壺關。太祖令曰:“城拔,皆坑之。”連月不下。仁言於太祖曰:“圍城必示之活門,所以開其生路也。今公告之必死,將人自為守。且城固而糧多,攻之則士卒傷,守之則引日久。今頓兵堅城之下,以攻必死之虜,非良計也。”太祖從之,城降。於是錄仁前後功,封都亭侯。 
從平荊州,以仁行征南將軍,留屯江陵,拒吳將周瑜。瑜將數萬眾來攻,前鋒數千人始至,仁登城望之,乃募得三百人,遣部曲將牛金逆與挑戰。賊多,金眾少,遂為所圍。長史陳矯俱在城上,望見金等垂沒,左右皆失色。仁意氣奮怒甚,謂左右:“取馬來!”矯等共援持之。謂仁曰:“賊眾盛,不可當也。假使棄數百人何苦,而將軍以身赴之!”仁不應,遂被甲上馬,將其麾下壯士數十騎出城。去賊百餘步,迫溝。矯等以為仁當住溝上,為金形勢也,仁徑渡溝直前,沖入賊圍,金等乃得解。餘眾未盡出,仁復直還突之,拔出金兵,亡其數人,賊眾乃退。矯等初見仁出,皆懼。及見仁還,乃嘆曰:“將軍真天人也!”三軍服其勇。太祖益壯之,轉封安平亭侯。 
仁少時不修行檢,及長為將,嚴整奉法令,常置科於左右,案以從事。鄢陵侯彰北征烏丸,文帝在東宮,為書戒彰曰:“為將奉法,不當如征南邪!”及即王位,拜仁車騎將軍。孫權遣將陳邵據襄陽,詔仁討之。仁與徐晃攻破邵,遂入襄陽,文帝遣使即拜仁大將軍。黃初四薨,謚曰忠侯。 
(選自《三國志·曹仁傳》,有刪改) 

譯文/翻譯:

曹仁,字子孝,是太祖的堂弟。豪傑並起之時,曹仁也私下裡組織了一千多名輕人,在淮、泗之間活動,後來追隨太祖擔任別部司馬,行使厲鋒校尉職權。曹仁多次立功,被任命為廣陽太守。太祖非常器重他的勇武和謀略,沒有讓他到郡縣(去擔任職務),任命他為議郎統帥騎兵。 
太祖和袁紹在官渡相持的時候,袁紹派遣劉備去攻打隱強各縣,各縣大多投降回響。自許昌以南,官員和百姓都人心惶惶,太祖為此而非常擔心。曹仁說:“南方因為(袁紹)大軍(壓境)正面臨危急,那種形勢下我們無法救助他們,劉備又率精兵襲擊,那些官吏百姓背叛(您)本來是可以理解的。(但)劉備剛剛指揮袁紹的軍隊,還不能得心應手,(如果我們)進攻他們,一定可以打敗他。”太祖認為他的建議很有道理,於是派遣他率騎兵攻打劉備,(果然)打跑了劉備。袁紹派遣別將韓荀截斷西路,曹仁在雞洛山大敗韓荀。曹仁又和史渙等人偷襲袁紹的運糧車,燒毀了他的糧食。 
河北平定之後,曹仁跟隨太祖圍攻壺關。太祖下令說:“攻下城池後,全部活埋他們。”大軍連著幾個月都沒有攻下。曹仁對太祖說:“圍攻城池必須給他們看到活著的機會,靠這個來找到活路辦法。現在您告訴他們一定得死,將使他們為自己(活命)而死守。況且城池堅固並且糧食充足,進攻他們則士兵受傷,困守他們則難免曠日持久。現在停兵在這個堅固的城池下,來攻擊必死的敵人,不是好辦法啊。”太祖採納了他的建議,城裡的人投降了。於是統計曹仁此前此後立下的戰功,封他為都亭侯。 
跟隨太祖平定荊州時,任命曹仁為征南將軍,留守駐兵江陵,抵擋吳軍將領周瑜。周瑜率幾萬人馬進攻江陵,前鋒幾千人剛到,曹仁登上城頭觀察敵情,於是組織了三百名勇士,派遣部將牛金迎接敵人挑戰。敵人多,牛金人馬少,於是被敵人包圍。長史陳矯等人都在城頭上,望見牛金等人馬上要全軍覆滅了,嚇得臉色都變了。曹仁卻怒氣衝天,對左右說,“牽戰馬來!”陳矯等人一起上前阻攔他。對曹仁說:“敵人人多勢大,銳不可當。不如捨棄這幾百名將士,而將軍卻(怎能)親身赴險呢!”曹仁不理睬他們,就頂盔貫甲後登上戰馬,率領他手下幾十個壯士騎馬衝出城去。距離敵人一百多步時,被一道溝阻攔。陳矯等人認為曹仁會在溝邊停住,但曹仁直接越溝而過向前沖入敵人的包圍,牛金等人才得以被解救。還有一些士兵沒有全部被解救,曹仁又直接衝進去,救出牛金的士兵,殺死數名敵人,敵軍才後退。陳矯等人起初看見曹仁出去,都很害怕。等看到曹仁回來了,就讚嘆道:“將軍真是天人啊!”三軍將士都佩服曹仁的勇猛,太祖更加器重他,封他為安平亭侯。 
曹仁輕的時候行為不檢,喜歡任性而為,等他當了將軍後,嚴格地奉紀守法,常常把國家的法律條文帶在身邊,按照條文辦事。鄢陵侯曹彰北征烏丸的時候,還是太子的文帝寫信告誡曹彰說:“擔任將領奉公守法,不應該都像征南將軍嗎!”等當了魏王,授予曹仁為車騎將軍。孫權派遣將領陳邵占據襄陽,文帝命令曹仁去討伐他。曹仁和徐晃打敗陳邵,接著進入襄陽,文帝當即派遣使者任命曹仁為大將軍。黃初四曹仁去世,諡號為忠侯。 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《三國志·曹仁傳》原文及翻譯0
《三國志·曹仁傳》原文及翻譯