《金史·楊雲翼傳》原文及翻譯

金史

原文:

楊雲翼,字之美。雲翼天資穎悟,初學語輒畫地作字,日誦數千言。登明昌五年進士第一,詞賦亦中乙科。泰和七年,授東京路按察司事,因召見,章宗咨以當世之務,稱旨。
貞佑四年,大元及西夏兵入鄜延,朝議以蒲察阿里不孫為副元帥以御之。雲翼言:“蒲察阿里不孫者,言浮於實。用之必誤大事。”不聽,後果敗。時右丞相高琪當國,人有請榷①油者,高琪主之甚力,詔集百官議,高夔等二十六人同聲曰:“可。”雲翼獨與趙秉文、時戩等數人以為不可,議遂寢。高琪後以事譴之,雲翼不恤也。興定三年,築京師城,役兵民數萬,夏秋之交病者相籍,雲翼躬自調護,多所全濟。軍興以來,入粟補官及以戰功遷授者,事定之後,有司苛為程式,或小有不合輒罷去,雲翼奏曰:“賞罰國之大信,此輩宜從寬錄,以勸將來。”
是年十一月,宗室承立參知政事,大臣言其不法,詔雲翼鞫之,獄具,廷奏曰:“承立
承立所坐皆細事不足問向大兵掠平涼以西數州皆破承立坐擁強兵瞻望不進鄜延完顏合達以孤城當兵沖屢立戰績。其功如此,而承立之罪如彼,願陛下明其功罪以誅賞之,則天下知所勸懲矣。自余小失,何足追咎。”承立由是免官,合達遂掌機務。
當時朝士,廷議之際多不盡言,顧望依違,浸以成俗。雲翼嘗患風痹,至是稍愈,上親問愈之之方,對曰:“但治心耳。心和則邪氣不乾,治國亦然,人君先正其心,則朝廷百官莫不一於正矣。”上矍然,知其為醫諫也。
雲翼天性雅重, 自律甚嚴,其待人則寬。其於國家之事,知無不言。
①榷:專賣。
(選自《金史·楊雲翼傳》)

譯文/翻譯:

楊雲翼,字之美。楊雲翼天資聰慧,剛學會說話便在地上寫字,每天能誦讀幾千字的文章。明昌五年,楊雲翼考進士得了第一,詞賦也中了乙科。泰和七年,任東京路按察司事,因此被召見。章宗拿當時的政務詢問雲翼,他回答得很符合皇帝的心意。
貞祜四年,元和西夏的大軍入侵揶延,朝廷商議用蒲察阿里不孫任副元帥來抵禦敵軍,楊雲翼上言說:“蒲察阿里不孫,是個言過其實的人。用他必定要耽誤大事。”朝廷沒有採納他的意見,後來果然戰敗了。
當時右丞相高琪執掌朝政,有人請求對油料實行政府專賣,高琪竭力贊同,詔令聚集百官商議此事,高夔等二十六人同聲說:“可以。”只有楊雲翼和趙秉文、時戩等幾個人認為不可施行,這一建議於是被擱置下來了。高琪後來拿其他事責備他,雲翼並不放在心上。興定三年,在京師修築城牆,役使士兵、百姓幾萬人。夏秋之交,染病的人接連不斷,楊雲翼親自給病人調藥護理,保全救活了許多人。自從戰爭開始以來,因交納糧食補官或因戰功而得以升遷的人,戰事平定以後,有關機構設了許多繁瑣苛刻的考核程式,只要稍有不合的,就會被罷免撤職。楊雲翼上奏說:“賞罰是有關國家信譽的大事,對這些人應該從寬錄用,用來鼓勵將來的人。”
這一年十一月,宗室承立擔任參知政事,大臣們都說他不遵法令。皇上下詔讓雲翼審查他,罪案己定,雲翼在朝廷上奏報說:“承立現在所犯的罪名都是小事,不足以治罪。然而過去敵人大軍入侵平涼以西,幾個州都被攻破了,承立統領精銳的軍隊卻遠遠觀望不敢進兵。守鄜延的完顏合達以一座孤城扼守軍事要道,多次立下戰功。合達的功績是這樣大,而承立的罪過又是那樣深重,希望陛下辨明他們的功罪,分別賞賜責罰他們,那么天下的人就知道朝廷鼓勵的和懲罰的是什麼了。至於其他的小過失,有什麼值得去追究呢。”承立因此被免官,合達於是掌管了軍機政務。
當時的朝臣,在朝廷商議大事的時候大多不把自己的意見說完,他們前顧後瞻,遲疑不決,漸漸成為一種風氣。楊雲翼患了風痹病,到此時逐漸痊癒了,皇帝親自詢問他治癒這種病的方法,楊雲翼回答說:“只要治療心就行了,如果心態平和,那么邪氣就不能觸犯了。治理國家也是這樣,做皇上的先端正自己的思想,那么朝廷百官就沒有不統一在正道上了。”皇帝聽後感到震驚,知道他是用醫道來進諫。
楊雲翼天性高雅莊重,要求自己很嚴格,待人卻很寬厚。他對於國家的事,只要知道,就沒有不說的。
《金史·楊雲翼傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《金史·楊雲翼傳》原文及翻譯0
《金史·楊雲翼傳》原文及翻譯