陳亮《諸葛孔明》原文及翻譯

陳亮

原文:

孔明,伊、周之徒也。而論之者多異說,以其遭時之難,而處英雄之不幸也。夫眾人皆進,而我獨退,雍容草廬,三顧後起。挺身託孤,不放不攝,而人無間言。權倡人主而上不疑,勢傾群臣而下不忌。厲精治蜀,風化肅然。宥過無大刑故無小帝者之政也以佚道使人雖勞不怨以生道sha6*人雖死不怨殺者王者之事也。孔明皆優為之,信其為伊、周之徒也。而論者乃謂其自比管、樂,委身偏方,特霸者之臣爾。是何足與論孔子之仕魯與自比老、彭哉!甚者至以為非仲達敵,此無異於兒童之見也。彼豈非以仲達之言而信之耶?而不知其言皆譎也。仲達不能逞其譎於孔明,故常伺孔明之開闔,妄為大言以譎其下。論者特未之察耳。
始孔明出祁山,仲迭出兵拒之,聞孔明將芟上邦之麥,卷甲疾行,晨夜往赴。孔明糧乏已退,仲達譎言日:“吾倍道疲勞,此曉兵者之所貪也。亮不敢據渭水,此易與耳。”夫軍無見糧而轉軍與戰,縱能勝之,後何以繼?此少辯事機者之所必不為也。仲達心知其然,外為失言以譎其下耳。已而孔明出斜谷,仲達又率兵拒之。知孔明兵未逼渭,引軍而濟,背水為壘。孔明移軍且至,仲達譎言曰:“亮若勇者,當出武功依山而陣。若西上五丈原,諸軍無事矣。”夫敵人之兵已在死地,而率眾直進,來與之戰,此亦少辨事機者之所不為也。仲達知其必不出此,姑誑為此言以妄表其怯,以示吾之能料,且以少安其三軍之心也。故孔明持節制之師,不用權譎,不貪小利,彼則曰:“亮志大而不見機,多謀而少決,好兵而無權。”凡此者,皆伺孔明之開闔,妄為大言以譎其下,此豈其真情也!
夫善觀人之真情者,不於敵存之時,而於敵亡之後。孔明之存也,仲這之言則然。及其歿也,仲達按行其營壘,斂衽而嘆曰:“天下奇才也!”彼見其規矩法度,出於其所不能為,恍然自失,不覺其言之發也。可以觀其真情矣。論者不此之信,而信其譎,豈非復為仲達所譎哉!
唐李靖,談兵之雄者也。吾嘗讀其問對之書,見其述孔明兵制之妙,曲折備至;曾不一齒仲達。彼曉兵者,固有以窺之矣。書生之論,曷為其不然也!孔明距今且千栽矣,未有能諒其心者。吾憤孔明之不幸,故備論之,使世以成敗論人物者共少戒也。
(選自《陳亮集》,中華書局1974年版)

譯文/翻譯:

諸葛孔明是伊尹、周公一樣的人物。但後世論者多持不同意見,認為他生不逢時,而處於英雄無用武之地的不幸境地。眾人都求建功業,而孔明卻獨善其身,結席草廬,劉備三顧之後才出山。後又挺身而出,輔佐劉禪,對朝權既不放任又不獨攬,臣民沒有閒言。權勢蓋過君主但君主不懷疑,超過群臣但群臣不忌妒,治理蜀國,殫精竭慮,使民風教化恭肅淳樸。大的錯誤不寬恕,小的過失也要責罰,這是帝者的政治,用安逸的道理使動百姓,百姓即使勞苦也不會埋怨,用更好的生存的道理sha6*人,人雖死,但不會埋怨sha6*人者,這是王者的作為。孔明都很好的做到了,他的確應該是伊尹、周公之類的人物。但是論者於是說他自比為管仲樂毅,寄身在偏遠的地方,只不過是稱霸的人的臣子罷了,這怎么能夠和孔子出仕魯國自比老、彭相提並論呢?更有甚者認為孔明不是仲達的對手,這和小兒之見無異。他們難道不是因為仲達的言論才相信的嗎?卻不知道仲達所言都是欺騙之詞。仲達無法用計於孔明,所以經常窺探孔明的布置、行動後,再妄下言論迷惑部下,論者只不過沒有明察罷了m]
當初,孔明師出祁山,仲達出兵抵擋。聽說孔明將要收割上邦的小麥,於是領兵疾行,日夜趕赴。當孔明因少糧而撤退時,仲達放言說:“我們疾行趕路,勞苦疲憊,這是通曉兵法的人的貪著。現在諸葛亮不敢據守渭水,這容易對付了。”部隊沒有現成的糧食儲備而轉移作戰,縱然能夠取得勝利,之後又怎樣維繫呢?這是稍微能夠辨識事情機理的人必然不會做的。仲達心中明白,只是對外放言以迷惑他的部下。後來,孔明出兵斜谷,仲達又領兵抵抗,知道了孔明的部隊沒有逼近渭水,於是率領軍隊渡河,背靠渭水築下營壘。孔明領兵將至,仲達又放言說:“諸葛亮如果勇敢的話,應當兵出武功,依山列陣。如果向西上五丈原,各軍將無事。”敵人之兵已經置之死地,而領兵直進,與之決戰,這也是稍微辨識事情機理者不會做的。仲達知道孔明一定不會出兵,所以姑且放話出來以假裝顯示孔明的怯懦,表現自己的料事如神,同時能夠稍微安撫軍心。所以說,孔明治軍有節有度,不用權譎,不貪小利。他會說:“諸葛亮志大但不識時機,謀多但缺少決斷,好兵但沒有權責。”凡是這種論調,都是窺探孔明的布置、行動後,放言以迷惑部下,又怎么是他的真情呢?
善於觀察人的真性情的,不是在敵人存在的時候,而是在敵人死亡之後。孔明活著時,仲尼的話就是這樣。等到孔明死後,仲尼看視他的營壘,恭敬感嘆:“天下奇才!”看到他的規矩法度,都是自己所達不到的,恍然若失,不覺自己的言語的佩服感嘆。由此可以看到仲達的真實想法。論者不相信這是真實的,而相信他的謊言,難道不是又被仲達迷惑了嗎?
唐朝李靖,是好論兵的英雄。我曾經讀他的有關問對的書,見他表述孔明的兵制的妙處,賞讚有佳;對仲達則不提一詞。那些通曉兵法的人,本來於此可以窺見。書生的論調,怎么認為他不是這樣呢!孔明距今已近千年,還沒有能體諒其心的人。我感憤孔明的不幸,所以細論之,使世間以成敗論英雄的那些人稍稍覺戒。
《諸葛孔明》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

陳亮《諸葛孔明》原文及翻譯0
陳亮《諸葛孔明》原文及翻譯