《程養齋暨子心之家傳》原文及翻譯

姚鼐

原文:

①程養齋,諱文邃,字乘素,養齋其自號也。先世居歙黃墩,唐末徙新建,至宋淳佑中徙婺源。年十九而父嬰風疾,兩兄適客游,君侍疾左右,及經理家事,稱為賢孝。及既孤,上事母、兄,下撫三庶弟,人無間言。
②程氏建立祖祠,而增修飭之。至養齋,為立祭法,規久遠,益虔且密。恤宗族,厚鄉里,能嗣其家風。為人循謹,踐履質實。著《無忝志》、《經目志》、《禮考》若干卷。又輯《先代遺訓》、《師友格言》。自端楷細書為卷,日取以自警。平居嚴衣冠慎動作見者肅然又明於處事。婺源嘗值歲飢,君率眾出粟平糶①,設立規條,事舉而為利溥②.總理《婺源縣誌》,書成人以為善雲。年五十七卒於家,以例得都察院都事職。卒後以子尚義由知府加五級,得贈資政大夫。娶董氏。子二:尚志、尚義。
③尚志字心之,其為人年少而沈靜,寡言笑,嚴毅如宿德。十八歲補邑弟子員,力學不懈,於《十三經》皆成誦,而不牖於時文之卑陋。嘗讀古史書,分類而纂記之,求經濟之用,自厲氣節,嘗曰:“士入世,立腳不堅,任事不巨,則庸人耳!”兼通算法,能推三角八線,以闡宣城梅氏之義。居家孝悌,最為養齋所喜,赴試金陵,卒於途,年二十二。養齋哭之,有曰:“人非善不交,物非義不取;於朋友肸肸③,於兄弟怡怡。”茲足著其人矣。以子學金為戶部主事加二級,得贈奉政大夫。妻王氏以節孝獲旌。子二:學金、南金。
(節選自《惜抱軒文集》)
【注】①平糶:遇到荒年,官府按平常價格賣出糧食。②溥:廣大。③肸肸:笑聲。

譯文/翻譯:

程養齋,尊名文邃,字乘素,養齋是他給自己取的號。祖先世代居住在歙黃墩,唐末時搬到新建,到宋朝淳佑年間搬到婺源。他十九歲,父親患了風疾,兩位兄長恰好在外地遠遊,他侍奉在父親身旁,並主持家事,被人稱為賢孝。等到父親去世後,他上事母、兄,下養三位庶弟,人無閒言。
程氏建立祖祠,後來增補修理它。到了養齋這一代,為之立下祭法,規則久遠,更加嚴密虔敬。顧惜宗族,厚待鄉里,能繼承他的家風。為人循規謹慎,腳踏實地質樸誠實。著有《無忝志》、《經目志》、《禮考》等幾卷。又編輯《先代遺訓》、《師友格言》。親自用端正的楷體細書成卷,每天取讀以自警。平時居住時衣冠嚴整,動作謹慎,見人肅然又善於處事。婺源曾逢饑荒,他率眾人拿出粟米按平常價格賣出糧食 ,設立法規條例,事成而利大。主持修訂《婺源縣誌》,書寫成後,大家認為他做了好事。五十七時死於家,按舊例得到都察院都事一職。 死後因為兒子崇尚道義,就由知府加封五級,得以贈封資政大夫的稱號。娶妻董氏。有兩個兒子:尚志、尚義。
尚志字心之,他為人年少且沉靜,少言笑,嚴正剛毅如年老有德者。十八歲時補錄為地方上的弟子生員,勤學不懈,對於《十三經》都能成誦,而不局限於時文之卑陋。曾讀古史書,分類整理記錄,追求學以致用,磨礪自己的氣節,曾說:“士人入世,立腳不堅,做事不定,就是庸人罷了!”他兼通算法,能推導三角八線,來闡發宣城梅氏之精義。在家孝順母親尊敬兄長,最被養齋所喜歡,趕赴金陵應試,死於途中,享年二十二。養齋為他痛哭,有人說:“人非善友不交,物不合道義則不取;對朋友友好,對兄弟和睦。”都足以顯揚其名聲了。因為兒子學金為戶部主事而加封二級,得以贈封奉政大夫的稱號。妻子王氏以節儉孝順獲得旌獎。有兩個兒子:學金、南金。
《程養齋暨子心之家傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《程養齋暨子心之家傳》原文及翻譯0
《程養齋暨子心之家傳》原文及翻譯