柳宗元《觀八駿圖說》原文及翻譯

柳宗元

原文:

①古之書有記周穆王馳八駿升崑崙之墟者,後之好事者為之圖,宋、齊以下傳之。觀其狀甚怪,鹹若騫①若翔,若龍鳳麒麟,若螳螂然。其書尤不經,世多有,然不足采。世聞其駿也,因以異形求之。則其言聖人者,亦類是□。故傳伏羲曰牛首,女媧曰其形類蛇,孔子如倛頭②,若是者甚眾。孟子曰:“何以異於人哉?堯舜與人同耳!” 
②今夫馬者,駕而乘之,或一里而汗,或十里而汗,或千百里而不汗者。視之,毛物尾鬛,四足而蹄,齕草飲水,一也。推是而至於駿,亦類也。今夫人,有不足為負販者,有不足為吏者,有不足為士大夫者,有足為者。視之,圓首橫目,食谷而飽肉,絺而清,裘而燠,一也。推是而至於聖,亦類也。然則伏羲氏、女媧氏、孔子氏,是亦人而已矣。驊騮、白羲、山子之類,若果有之,是亦馬而已矣。又烏得為牛,為蛇,為倛頭,為龍、鳳、麒麟、螳螂然也哉? 
③然而世之慕駿者,不求之馬,而必是圖之似,故終不能有得於駿馬。慕聖人者,不求之人,而必若牛、若蛇、若倛頭之問。故終不能有得於聖人也。誠使天下有是圖者,舉而焚之,則駿馬與聖人出矣! 
【注釋】①騫:高飛。 ②倛頭:古人打鬼驅疫時所戴的方形面具。

譯文/翻譯:

古書上記載著周穆王駕著八匹駿馬登上崑崙山的故事,後來那些喜歡多事的人把它畫成圖,宋、齊兩朝以後一直流傳下來。看那些馬的形狀,非常離奇古怪,都像在空中飛翔一般,有的像龍、鳳、麒麟、螳螂的樣子。這類書籍世上有很多,但是都沒有可取的地方。世上的人聽說是駿馬,因此便按照奇異的形狀去想像它。那么他們在談論聖人的形狀時,也是像這樣的情況了。所以傳說伏羲長的是牛頭,女媧的身體像蛇,孔子的腦袋像四方形的倛頭。像這一類的說法有很多。 
孟子說:“我的外貌有什麼與一般人不同呢?堯、舜也和普通人一樣啊!”現在的馬,駕著車行走,有的走了一里路就流汗,有的跑了十里才流汗,有的跑了成千上百里路還不流汗。但是看上去,它們都是渾身長毛,有尾有鬃,四腳有蹄,吃草飲水,全是一模一樣。_由此類推到駿馬,也是這樣的。現在的人,有的做不了小商販,有的做不了小吏,有的當不了大官,也有的人能夠勝任。看看他們,都是圓圓的腦袋,眼睛橫長著,都吃五穀,喜歡食肉,穿上細葛衣就覺得涼快,穿上皮衣就覺得暖和,都是一樣。由此類推到聖賢,也是這樣的。那么伏羲、女媧、孔子,他們也不過是人罷了;驊騮、白羲、山子之類的駿馬,如果真的有的話,它們也不過是馬罷了。聖人又怎么能夠成為牛頭、蛇身、倛頭呢? 
可是社會上那些愛慕駿馬的人,不是從普通馬群中去尋找,卻一定要找像《八駿圖》上畫的那種樣子的馬,所以最終也不能得到駿馬。仰慕聖賢的人,不去從普通人群中去尋求,卻一定要去尋找像牛頭、蛇身、倛頭那種樣子的人,所以最終也不能找到聖賢之輩。假使天下保存這種《八駿圖》的人,把它拿出來統統燒掉,那么駿馬和聖賢就出現了。 
柳宗元《觀八駿圖說》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

柳宗元《觀八駿圖說》原文及翻譯0
柳宗元《觀八駿圖說》原文及翻譯