《王羲之愛鵝》原文及翻譯

王羲之愛鵝

原文:

選自《晉書》列傳第五十。
《晉書》
(王羲之)xing6*愛鵝,會稽有孤居姥養一鵝,善鳴,求市未能得,遂攜親友命駕就觀。姥聞羲之將至,烹以待之,羲之嘆惜彌日 。又山陰有一道士,養好鵝,羲之往觀焉,意甚悅,固求市之。道士云:“為寫《道德經》,當舉群相贈耳。”羲之欣然寫畢,籠鵝而歸,甚以為樂。其任率如此。嘗詣門生家,見棐幾滑淨,因書之,真草相半。後為其父誤颳去之,門生驚懊者累日。又嘗在蕺山見一老姥,持六角竹扇賣之。羲之書其扇,各為五字。姥初有慍色,因謂姥曰:“但言是王右軍書,以求百錢邪。”姥如其言,人競買之。他日,姥又持扇來,羲之笑而不答。其書為世所重,皆此類也。
〔命駕就觀〕動身前往去看。命駕,命人駕車,即動身前往的意思。
〔彌日〕整天。
〔固求市之〕堅決要求買了這些鵝去。
〔任率〕任性、率真。
〔門生〕指依附在世族門下供其役使的人。王羲之的家族是當時的大族。
〔棐幾〕用榧木做的几案。棐,通“榧”,木名。
〔驚懊者累日〕連著懊惱了好幾天。
〔蕺(jí)山〕山名,在今浙江紹興。
〔重〕推崇,看重。

譯文/翻譯:

4《王羲之愛鵝》

譯文/翻譯:

王羲之生性喜愛鵝,會稽有一個老婦人養了一隻鵝,叫得好聽,王羲之想把它買來卻沒有買到,就帶著親友動身前去觀看。老婦人聽說王羲之即將到來,就把鵝宰了煮好招待王羲之,王羲之為此嘆息了一整天。又有山陰的一個道士,養了些好鵝,王羲之前去觀看,心裡很是高興,堅決要求買了這些鵝去。道士說:“只要你能替我抄寫《道德經》,我這群鵝就全部送給你。”王羲之高高興興的抄寫完《道德經》,就用籠子裝著鵝回來了,覺得很快樂。他任性率真的情況就是這樣。他曾經到他的一個下人家,看到一几案平滑乾淨,於是就在上面寫字,這些字一半楷書一半草書。這些字後來被這個下人的父親誤颳去了,這個下人連著懊惱了好幾天。他又曾經在蕺山看見一個老婦人,拿著一把六角扇在叫買。王羲之就在老婦人的六角扇上每面各寫了五個字。老婦人開始有些不高興,王羲之於是對老婦人說:“只要說是王右軍書寫的,就可以賣得一百錢了。”老婦人照此一說,許多人都爭著來買這把扇子。
又一天,老婦人又拿著一把扇子來,王羲之笑而不答。王羲之的書法被世人所推崇,就像這樣啊!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《王羲之愛鵝》原文及翻譯0
《王羲之愛鵝》原文及翻譯