《狼子野心》原文及翻譯

紀昀《閱微草堂筆記》

原文:

有富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安,稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人,再就枕將寐,犬又如前,乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。乃殺而取其革。
此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳,陽為親昵,而陰懷不測,更不止於野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶。

譯文/翻譯:

有個有錢人家偶然得到兩隻小狼,將它們和家狗混在一起圈養,也和狗相安(無事)。兩隻狼漸漸地長大了,還是很馴服。(主人)竟然忘了它們是狼。一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看,沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。便發現兩隻狼等到他沒有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。(那個人)就殺(狼)取它們的皮。
(他)就說:“狼子野心,確實沒有誣衊它們啊!”兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地裡卻心懷不軌,更不是只有野心罷了。禽獸並不值得說什麼,這個人為什麼要收養這兩條狼給自己留下禍患呢。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《狼子野心》原文及翻譯0
《狼子野心》原文及翻譯