《資治通鑑·楚漢相爭》原文及翻譯

資治通鑑

原文:

漢王謂陳平曰:“天下紛紛,何時定乎?”陳平曰:“項王骨鯁之臣,亞父、鍾離昧、龍且、周殷之屬,不過數人耳.大王誠能捐數萬斤金,行反間,間其君臣,以疑其心;項王為人,意忌信讒。必內相誅,漢因舉兵而攻之,破楚必矣。”漢王曰:“善!”乃出黃金四萬斤與平,恣所為,不問其出入。平多以金縱反間於楚軍,宣言:“諸將鍾離昧等為項王將,功多矣,然而終不得裂地而王,欲與漢為一,以滅項氏而分王其地。”項王果意不信鍾離昧等。
夏,四月,楚國漢王於滎陽,急;漢王請和,割滎陽以西者為漢。亞父勸羽急攻滎陽;漢王患之。項羽使使至漢,陳平使為大牢具。舉進,見楚使,即佯驚日:“吾以為亞父使,乃項王使!”復持去,更以惡草具進楚使。楚使歸,具以報項王,項王果大疑亞父。亞父欲急攻下滎陽城,項王不信,不肯聽。亞父聞項王疑之,乃怒日:“天下事大定矣,君王自為之,願請骸骨!”歸,未至彭城,疽發背而死。
五月,將軍紀信言於漢王曰:“事急矣!臣請誑楚,王可以間出。”於是陳平夜出女子東門ニ千餘人,楚因四面擊之。紀信乃乘王車,黃屋,左量,日:“食盡,漢王降。”楚皆呼萬歲,之城東觀。以故漢王得與數十騎出西門遁去,令韓王信與周苛、魏約、樅公守滎陽。羽見紀信,問:“漢王安在?”曰:“已出去矣。”羽燒殺信。
漢高帝四年八月,項羽自知少助;食盡,韓信又進兵擊楚,羽患之。漢遣候公說羽請太公。羽乃與漢約,中分天下,割洪溝以西為漢,以東為楚。九月,楚歸太公、呂后,引兵解而東歸,漢王欲西歸,張良、陳平說曰:“漢有天下太半,而諸候皆附;楚兵疲食盡,此天亡之時也。今釋弗擊,此所謂養虎自遺患也。”漢王從之。
高帝五年冬,十月,漢王追項羽至固陵,與齊王信、魏相國越期會擊楚;信、越不至,
楚擊漢軍,大破之。漢王復堅壁自守,謂張良曰:“諸侯不從,奈何?”對曰:“楚兵且破,二人未有分地,其不至國宜。君王能與共天下,可立致也。齊王信之立,非君王意,信亦不自堅;彭越本定梁地,始,君王以魏豹故拜越為相國,今豹死,越亦望王,而君王不早定今能取睢陽以北至谷城皆以王彭越,從陳以東傅海與齊王信。信家在楚,其意欲復得故邑能出捐此地以許兩人,使各自為戰,則楚易破也。”漢王從之。於是韓信、彭越皆引兵來。
(節選自《資治通鑑・楚漢相爭》)

譯文/翻譯:

漢王對陳平說:“紛亂的天下什麼時候才能太平呢?”陳平說:“項王身邊正直忠心的臣子不過是亞父、鍾離昧、龍且、周殷這些人,只幾個人而已。大王如果能拿出數萬斤金,行反間計,就能離間他們君臣關係,讓他們互生疑心。項王的為人,易於猜忌,偏聽偏信,君臣之間起了疑心,必定內部互相殘殺。我們藉機舉兵進攻,一定能夠打敗項王。”漢王說:“好!”拿出黃金四萬斤交給陳平,任由他自己掌握,不再過問支出。陳平用錢在楚軍中施行反間,傳播謠言:“鍾離昧將軍他們跟著項王立了那么多功勞,然而總是不能裂土封王,現在要跟漢聯合,消滅項氏取得土地稱王。”流言傳布,項王果真開始懷疑鍾離昧等人了。
夏四月,漢王在滎陽陷入了楚的包圍,情形危急;漢王求和,準備僅保留滎陽以西為漢地。亞父范增勸項羽急攻滎陽,漢王十分擔心。項羽派使者到漢地來,陳平準備了豐盛的酒食款待來賓,一見楚使就假裝吃驚地說:“我還以為是亞父的使者,原來是項王派來的!”讓人把東西端走,重新準備了比較粗陋草率的酒食進奉楚使。楚使回去後如實稟報給項王,項王果然對亞父起了很重的疑心。亞父急著要攻下滎陽城,項王不相信他,不肯聽他的意見。亞父發現了項王對自己的懷疑,怒道:“天下大局已定,君王好自為之,請讓老臣告老還鄉吧。”他在前往彭城的途中,背上的毒瘡發作而死。
五月,將軍紀信對漢王說:“局勢緊急!請讓臣用計策引開楚軍,漢王可以趁機離開。”於是陳平在夜裡將二千餘女子放出東門,引來楚軍四面圍擊她們。紀信乘漢王的車,車上張黃蓋,左邊豎立著漢王的旗幟,叫道:“食盡糧絕,漢王降楚。”楚人高呼萬歲,都聚集到城東來圍觀。漢王則趁此機會帶了數十騎出西門逃走,令韓王信與周苛、魏豹、樅公守滎陽。項羽見到是紀信,問:“漢王在哪裡?”紀信回答道:“已經離開了。”項羽燒死了紀信。
項羽自知身邊缺少幫手,糧草即將用盡,韓信又進兵擊楚,心中非常憂慮。漢王派了侯公來勸說項羽放回太公、呂后。於是項羽和漢王約定平分天下,以洪溝為界,以西歸漢,以東歸楚。九月,項羽放還了太公和呂后,帶兵解了滎陽之圍而東歸。漢王也打算西歸關中,張良、陳平勸阻說:“漢已擁有大半天下,各地諸侯也都前來歸附,而楚兵已疲憊不堪,糧草將盡,這是上天賜予的滅楚的最好時機。如果就此放過楚人,這就是所謂的養虎遺患。”漢王聽從了他們的意見。
冬,十月,漢王追擊項羽到固陵,和齊王韓信、魏相國彭越約好共同出擊楚國。可是韓信、彭越二人失期不至,楚大敗漢軍。漢王只好重新堅壁自守,對張良說:“韓信、彭越這些手下不聽我的,我該怎么辦?”張良說:“楚兵就快要敗了,而韓信、彭越二人未有明確分封到土地,所以他們不來也是很正常的事。如果您能和他們共享天下,他們立刻就會來。齊王韓信的封爵並非漢王的意思,他自己也覺得不安心;彭越平定了梁地,原來您因為魏豹是魏王的緣故所以拜彭越為相國,現在魏豹死了,彭越也在等著您能封他為王,您卻沒有早些決定。如果您能把睢陽以北至轂城的土地都封給彭越,把從陳以東沿海一帶都給韓信。韓信的家在楚地,他想要的封地包括他的故鄉。假如您答應分割這些土地給他們二人,讓他們各自為戰,則打敗楚軍輕而易舉。”漢王聽從了他的意見,於是韓信、彭越都帶了軍隊來會合。
《資治通鑑·楚漢相爭》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《資治通鑑·楚漢相爭》原文及翻譯0
《資治通鑑·楚漢相爭》原文及翻譯